
Онлайн книга «Второй шанс»
Маргарет глубоко вздохнула и направилась к бару, протискиваясь между группками столпившихся в салоне горожан. — Прекрасный вечер, — сказал ей кто-то. — Мод, наверное, радуется, глядя на нас. Когда Маргарет добралась до бара, «подружка» Коуди уже куда-то исчезла, а он стоял на том же месте, сжимая в руке бокал. — Ну и как тебе здесь? Весело? — вяло поинтересовался он. — Да, спасибо, — ответила Маргарет. Коуди взял из бара бутылку, налил себе и наполнил ее пустой бокал. — Я вот тоже развлекаюсь, — сказал он. — Я заметила. И кто же из двух дам твоя жена? — холодно поинтересовалась девушка. Коуди залпом осушил бокал и тут же снова наполнил его. — Никто. — В таком случае тебе не кажется, что твое поведение, мягко говоря, недостойно женатого мужчины? Похоже, ты вообще забыл, что женат. Твоя жена придет сюда? — Нет. — А… она, наверное, вернулась на ранчо, чтобы успеть приготовить бисквиты. — Приготовит, если нужно. — Если, конечно, не будет занята чисткой твоих ботинок. — Ошибаешься. Никто не чистит моих ботинок. — Конечно, нет, их просто вылизывают. — Надо же, какой остренький язычок скрывается в этом сладеньком маленьком ротике, — протянул Коуди, бесцеремонно уставившись на ее губы. Маргарет хотела было уколоть его еще раз, поставить на место, но единственное, о чем она смогла подумать, так это о том, как его настойчивый язык размыкает ей губы, проникая внутрь, встречается с ее языком, вовлекая в горячий танец страсти… Внезапно его взгляд обратился куда-то ей за спину. Девушка обернулась и поняла, что Коуди смотрит на женщину в плотно обтягивающем костюмчике. — Это твоя жена? — поинтересовалась она. Он отрицательно помотал головой. Маргарет вспыхнула. — Ты бессовестный тип. Не пропускаешь ни одной юбки в городе, флиртуешь со всеми подряд. Какая женщина станет терпеть подобное? Уж я точно бы не смогла! Коуди снова взглянул на нее. — Значит, мне повезло, что я на тебе не женился. — А на ком ты женился? — Ни на ком. — Что? — Я, кажется, ни разу не говорил, что у меня есть жена. Я просто сказал, что женат… на своем ранчо. — О! — Волна облегчения накатила на Маргарет с такой неожиданной силой, что колени у нее невольно подогнулись, и ей пришлось ухватиться за край стойки, чтобы не потерять равновесие. — Да, и я не успел еще пофлиртовать с каждой женщиной этого города, — процедил Коуди, отставляя пустой бокал. — По крайней мере, пока не успел… — С этими словами он оставил ее одну. Часы тянулись медленно и мучительно, и Маргарет не могла дождаться окончания вечера, чтобы больше не видеть ни Коуди, ни его поклонниц. Когда бар наконец опустел, Маргарет подписала чек на оплату и в подавленном настроении поехала к дому тети Мод. Голова болела от шума, а в глазах появилась резь от долгого пребывания в прокуренном помещении. Но это были мелочи по сравнению с охватившей девушку физической и душевною болью, болью от осознания невозвратности ее желаний, недостижимости того, кого она хотела бы видеть сейчас рядом… Не в силах больше крепиться, она во второй раз за день горько разрыдалась. Но на этот раз некому было заключить ее в объятия, заставить забыть прошлое и смело смотреть в будущее… Коуди вошел в кухню своего невысокого, покрытого вьющимися растениями дома. Он сорвал с себя белую рубашку, швырнул ее на стул, потянулся к дверце холодильника, чтобы достать банку пива, и только в этот момент заметил, что за столом сидит его старший работник и молча ест холодную овсяную кашу. — Как прошло? — спросил Джейк. — Отлично, если это подходящее слова для такого повода. А ты почему не пришел? — Не знаю, что-то настроения не было. Я пытался починить молотилку. Коуди смотрел на пожилого мужчину с печальными голубыми глазами и лицом, погрубевшим от постоянного пребывания на воздухе, и чувствовал, как его переполняют симпатия и сострадание. Джейк так много сделал для ранчо и для его семьи, что Коуди чувствовал себя в неоплатном долгу перед этим искренним, трудолюбивым человеком. Он сел напротив Джейка и похлопал его по плечу. — Я разберусь с молотилкой, — пообещал Коуди, — это не так уж сложно. А вот с чем я действительно не могу разобраться, так это со спросом на буйволов. Эти звери, черт бы их побрал, стоят в поле, поедают мои деньги и смотрят на меня. Один крупный заказ — и дело было бы сделано. Но как я уже сказал Маргарет, мясо буйвола не является жизненной необходимостью. Люди могут есть говядину или баранину, что они, кажется, и делают… — Как ты сказал — кому? — переспросил Джейк, широко раскрыв глаза. Коуди сжал в руке банку с пивом. — Маргарет в городе, — пояснил он. — Зачем? — Хороший вопрос. — Она теперь будет редактировать журнал? — Не знаю, но твое объявление она обещала включить в следующий номер. Я прослежу за этим. — Если это тебе тяжело… — Да брось ты, — солгал Коуди, сознавая в душе, что для него тяжело все, что связано с Маргарет. — Она все такая же красавица? — Кто? — Коуди нарочито сделал вид, что не понимает. — Ты знаешь, кто. Коуди пожал плечами. — Я не заметил. — Как будто и правда не заметил этих восхитительных раскосых глаз цвета кленового сиропа и стройной, соблазнительной фигурки. — В любом случае она не твой тип. — А какой же тип мой? Джейк нахмурил кустистые брови. — Ну, какая-нибудь подходящая женщина, которая не против уединенности и долгих зимних вечеров… — Ага, и которая будет вставать на рассвете, чтобы приготовить бисквиты и накормить кур, — продолжил Коуди. — Получается вылитый ангел, — заметил Джейк. Коуди печально улыбнулся. — Она сказала то же самое. — Он поднялся и поплелся в ванную. Нет, он не искал ангела, и никто ему не нужен. Разве не он провел вечер, флиртуя со всеми симпатичными девушками города? Со всеми, кроме одной. Но это уже ее проблема, а не его. Через два дня после похорон Маргарет постучала в дверь с табличкой «Клиффорд Росс, адвокат». Клиффорд сразу же открыл дверь и впустил ее в свой офис, освещенный матовым дневным светом. Она едва не застыла на пороге от изумления и не смогла сдержать удивленный возглас, когда увидела Коуди Рэлстона, сидящего за столом. Что он здесь делает? Кто пригласил его сюда? |