
Онлайн книга «Семейный заговор»
Они вышли из дома, и Сэм, проследовав с Джейми к машине, вежливо открыл ей дверцу. Когда они доехали до центра Чэрити-Сити, она попросила его остановиться у здания суда. — Вы не поедете в офис? — спросил он. — Нет. Сначала мне нужно побеседовать с дядей Гарри. Сэм бросил на Джейми выразительный взгляд. — Неужели? Он уже предъявил мне ряд обвинений. — Знаю, — мрачно сказала она. — О них-то я и хочу поговорить с ним. — Напрасная трата времени, — заметил Сэм. Когда он поставил машину на стоянку, они вошли в здание, и Джейми повела Сэма по длинному коридору в кабинет судьи Гарольда Гибсона. Узнав Джейми, судебный исполнитель жестом разрешил им войти. Дядя Гарри был погружен в изучение дела. Когда они вошли, он поднял глаза. Судья очень походил на отца Джейми — лысеющий, кругленький, всегда радостно встречавший ее. Вот и сейчас, увидев Джейми, он расплылся в широкой улыбке. — Да неужто это моя любимая племянница? Привет, тыковка! Джейми улыбнулась. — Я твоя единственная племянница. — От этого мои чувства не меняются. — Судья поднялся и, выйдя из-за стола, заключил Джейми в медвежьи объятия. Отпустив ее, он посмотрел на Сэма. — Мистер Бримстоун. — Здравствуйте, судья Гибсон. — Чему я обязан этому неожиданному удовольствию? — Приговор Сэма, — начала Джейми. — Оскорбление действием — серьезное правонарушение. — Судья снял очки и водрузил их на кипу бумаг, возвышавшуюся на столе. — Тридцать дней — соразмерное наказание. Подобное преступление может караться тюремным заключением, а не общественными работами, — назидательно заявил он. — Послушай, дядя Гарри, мы с тобой знаем, что Бо Таггерт всегда пристает к женщинам. Судя по всему, он получил по заслугам. — Возможно. — Так ты опустишь Сэма? — с надеждой спросила Джейми. Судья отрицательно помотал головой. — Исключено. Во-первых, он признал себя виновным по всем пунктам обвинения. Если он будет освобожден, что подумают в городе? — Что ты справедливый и непредвзятый служитель закона. — Ничего подобного. Что я покрываю преступление. На это я не пойду. — Я видела, как ты проявлял милосердие. Почему ты не можешь сделать это в случае с Сэмом? — Если я отменю судебное решение, все болваны в округе вообразят, что отныне они смогут безнаказанно устраивать потасовки в моем городе, а это недопустимо. Джейми подбоченилась и сердито посмотрела на него. — Все это связано со мной, с аукционом и телохранителем? — Почему ты так думаешь? — Потому что ты вступил в сговор с мамой и папой. Судья предпочел промолчать и перевел взгляд на Сэма. — Нельзя давать волю рукам, мистер Бримстоун. Кулаки — не способ разрешать разногласия. Ты, Джейми, лучше, чем кто-либо другой, знаешь, что законы созданы не без причины. — Я прекрасно знаю это, — согласилась она. — Но суд может проявить снисхождение по собственному усмотрению. Сэм не застрял бы здесь, если бы не проучил зарвавшегося Таггерта. — Застрял здесь? — Судья нахмурился. — Существует причина, по которой он должен уехать? И не одна. Она могла бы назвать по крайней мере двадцать причин. — Нет, просто… Судья устремил на Сэма гневный взгляд. — Он позволил себе вольности? — Нет! Совсем небольшие. К тому же она сама начала. И именно Сэм положил этому конец — раз и навсегда. Джейми перевела дыхание. — Он настоящий джентльмен, дядя Гарри. Даже моет посуду за собой. — Вот это хорошо. — Но меня беспокоит, что с ним обошлись несправедливо. Тем более, что это сделал член нашей семьи. — Мне жаль, тыковка, что тебя это волнует. Но я не изменю приговор. — И никакие доводы не заставят тебя передумать? — Нет. Но если тебе от этого станет легче, учти — твоя защита была первоклассной. Джейми обняла дядю. — Мне от этого не легче. Она попрощалась с ним, и прежде чем они вышли, Сэм пожал судье руку — как настоящий джентльмен. — Уместно ли заметить, что упрямство — фамильная черта? — осведомился он, когда они спускались по ступенькам. — Возможно, мне повезло бы, если бы ваше признание в виновности не было внесено в протокол. Имея адвоката, вы не попали бы в эту передрягу. Любой опытный защитник убедил бы вас не признавать вину. — В следующий раз не признаю. Джейми бросила на него косой взгляд. — Вы собираетесь снова подраться с Бо Таггертом? Это называется заранее обдуманным злым умыслом. — Если он будет распускать руки, я выбью ему зубы. — Можно мне посмотреть? Сэм ухмыльнулся и открыл дверцу машины. Хорошо, что я села, подумала Джейми. От такой неотразимой мужской улыбки можно упасть. Зачем отрицать — ее влечет к Сэму. Родители доверили ему благополучие дочери, но ничто не заставит ее доверить Сэму свое сердце. — Я думаю, вам лучше держаться подальше от «Одинокой звезды», — сказала Джейми. — Хорошо. — Он положил руки на открытую дверцу машины. — Если «Одинокая звезда» для меня закрыта, где посоветуете мне пообедать, тыковка? Джейми прищурилась. — Назовите меня так еще раз — и я напущу на вас Пегги Марш с ее смертоносным взглядом! — Ого! Вы не церемонитесь. Как и он. — И не забывайте об этом. — Такое не забудешь. Как и то, что вы попытались снять меня с крючка, на который я попался, благодаря вашему дяде. — Сэм надел солнцезащитные очки. — Итак, где можно вкусно поесть в этом городе? — В «Гомстеде», — без колебания ответила Джейми. — В ресторане родителей прекрасная кухня и безупречное обслуживание. — Присоединитесь ко мне? — Что? — Должно быть, она не расслышала. — Приглашаю вас отобедать со мной. Я угощаю. Это меньшее, чем я могу отблагодарить вас. — Сэм пожал плечами. — Вы попытались переубедить судью. — Так было нужно. Вы не должны из-за этого угощать меня обедом. — Ну, ладно. Тогда позвольте пригасить вас на обед в качестве поощрения за выполнение моих указаний: вы ведь весь день просидели взаперти. От удивления Джейми открыла рот. Предложение Сэма застало ее врасплох, и она не могла найти предлог, чтобы отказаться, несмотря на то, что следовало сделать именно это. |