
Онлайн книга «Любовь солдата»
— Твоего мнения мне достаточно. Твой послужной список говорит сам за себя. Ты всегда все делаешь очень тщательно. В связи с этим возникает новый вопрос. — Откинувшись в кресле, командир скрестил руки на груди. — Ты уже принял решение о своем новом назначении? — Да, сэр, принял. Поскольку Сэм замолчал, командир нетерпеливо спросил: — Ну? Ты собираешься рассказать мне о нем? — Сэр, за моими плечами шестнадцать лет службы, и, полагаю, настало время вернуться к гражданской жизни. — Мне жаль слышать это. Армии нужны такие люди, как ты. — Благодарю вас, сэр. Командир встал. Это означало, что встреча окончена. — Так куда ты сейчас направляешься? Сэм тоже встал. — Домой, сэр. В Техас. Он запнулся, зная, что то, о чем он собирается попросить командира, идет вопреки правилам поведения, да и, вероятно, вообще всем армейским правилам. — Ты что-то хочешь сказать, Форрестер? Сэм нерешительно кивнул. — Да, сэр. Один из найденных жетонов принадлежал отцу моей подруги. Я был бы благодарен, если бы вы позволили мне лично вручить его ей и сообщить, что тело ее отца найдено. Командир расправил плечи. — Ты знаешь так же хорошо, как и я, что эта информация считается секретной, пока тела не будут идентифицированы. — Да, знаю, сэр. Но переживания моей подруги и ее родственников значительно превосходят те, которые обычно вызваны пропавшими без вести. Им необходимо узнать о нашей находке как можно скорее. И я хотел бы сам рассказать ей об этом. — Мне жаль, Форрестер, но это невозможно. Все найденное уже отправлено в лабораторию для идентификации. Сэм наклонил голову. — Мм… не все, сэр. Найденные жетоны находятся у меня. Для лучшей сохранности я сложил их в свой личный пакет. — Ты что, забыл приказ: собрать все найденное и сопроводить сюда в специальном контейнере? Сэм почувствовал, как пот струится у него по спине. Он знал, что нарушил приказ и что это может привести к взысканию… или, хуже того, по решению командира можно даже пойти под трибунал. — Нет, сэр, не забыл. Но, учитывая враждебность, с которой мы до сих пор встречаемся в некоторых районах Вьетнама, я счел наилучшим хранить жетоны при себе. Командир твердой походкой обошел стол и проводил Сэма до двери. — Эти жетоны — собственность армии. Я приказываю тебе вернуть их соответствующим органам как можно скорее. Надежды Сэма рухнули. — Да, сэр. Я займусь этим немедленно. Командир остановился в дверях и искоса взглянул на Сэма. — Ты сказал, что найдено четыре тела? — Да, сэр. — А сколько жетонов было найдено? — Три. — Вы смогли определить их принадлежность? — Да, сэр. Сначала, ничего не трогая, мы вели цифровую видеозапись каждой находки и лишь затем начинали активные действия. — Значит, если жетон будет потерян, это не уменьшит шансы на идентификацию тел? Улыбка начала расползаться по лицу Сэма, когда он понял, что командир намеревается сказать ему. — Совершенно не уменьшит, сэр. Лия думала, что ей станет легче после того, как она отдаст копию обрывка письма Эдди Макгрудер, таким образом выполнив обещание Сэма своему другу… и собственную просьбу Сэма к ней. Но, вернувшись из поездки в Лампасас, она почувствовала еще большую растерянность. Ей очень понравились друзья Сэма. Ее обрадовало их гостеприимство. Поведение Крэйга, самозабвенно играющего с их малышом, тоже было для нее приятным сюрпризом. Причиной ее растерянности были слова, сказанные Мэком Лии, пока Эдди готовила обед. Если вы любите его, то, расставшись с ним, так или иначе почувствуете боль потери. Ей тогда захотелось возразить ему, сказать, что он не имеет права делать такого рода заявление, потому что сам не страдал так, как страдала она. К счастью, она прикусила язык, что оказалось очень кстати, поскольку позже узнала от Эдди, что Мэк потерял свою первую жену и сына в автомобильной аварии. Лия любила Сэма. Она ни миг не сомневалась в своих чувствах к нему и тосковала без него. О боже, как же ей его не хватало! Но сколько она ни думала, так и не смогла придумать, как сделать так, чтобы они могли быть вместе и чтобы каждый из них был счастлив. Две недели спустя после поездки в Лампасас Лия опять занялась разборкой документов. Она решила просмотреть содержимое каждой коробки, пересортировать документы, составить опись и сложить все в новые, более прочные коробки. Она оглядела комнату, заваленную бумагами, и нервно рассмеялась. Со стороны могло показаться, что Лия, королева порядка, стала неряхой. Взявшись за дело, она подняла с пола небольшую пачку бумаг и отнесла ее к стопке, помеченной «пропавшие без вести». Услышав звук открывающейся кухонной двери, она подумала, что это Крэйг пришел помогать ей. — Я здесь, Крэйг, — крикнула она громко. — Пожалуйста, захвати содовой. Я умираю от жажды. Лия уперлась коленом в стопку, чтобы поддержать ее, пока будет втискивать принесенные бумаги в нужное место. — Может быть, согласишься на лимонад? Она резко повернулась, и высокая стопка бумаг развалилась по полу. Меньше чем в трех метрах от нее стоял Сэм. Одетый в парадную форму, он выглядел по-королевски. Лия хотела тут же сказать ему, что любит его, но смогла лишь выдохнуть: — Сэм. Он протянул стакан. — Прости, содовой нет. Только лимонад. Она вглядывалась в лицо Сэма, пытаясь найти хоть какой-нибудь намек на то, что он тоже тосковал без нее. Что он любит ее. Но его лицо оставалось непроницаемым, а небесно-голубые глаза холодными. Проглотив подступивший к горлу комок, Лия с трудом произнесла: — Лимонад — это прекрасно. Сэм протянул ей стакан. Она взяла и крепко сжала его обеими руками — такая сильная дрожь охватила ее. — Когда ты… — Как ты… — начали они одновременно и тут же смолкли. Сэм жестом пригласил ее продолжить. — Когда ты вернулся? — Вчера. — Он взглянул на свои часы. — Точнее, сегодня. — Увидев ее замешательство, он объяснил: — Разница во времени. Вьетнам опережает нас на полсуток. Как ты? Лия выдавила улыбку. — Прекрасно. — Она обвела взглядом комнату. — Вся в работе, как ты сам можешь судить по этому беспорядку. |