
Онлайн книга «Сплетение судеб»
— Но не самые большие друзья? — Я бы сказал — прямо наоборот. Марк кончил говорить и повесил трубку. — Он сейчас приедет. — Марк сжал губы и повернулся к дяде. — Ты, случайно, не таскаешь с собой пистолет? Майкл бросил на него выразительный взгляд, вздохнул с сожалением и вытянул из-за пояса зловещего вида пистолет и вручил его Марку. — Когда Бонаро уйдет, отдам тебе обратно, — сказал Марк, пряча пистолет в ящик комода. — Насколько я знаю, тебе не полагается иметь при себе оружие. Дядя метнул на него насмешливый взгляд. — Выходит, нарушаю закон? Большое дело! Марк нахмурился. Габи поспешно поднялась с дивана. — Хочешь кофе, Марк? Он пожал могучими плечами. — Пожалуй, да. — Сейчас принесу. — Габи устремилась на кухню, с облегчением покидая линию огня. Да, горячие головы… Десять минут спустя прибыл сержант Бонаро, усталый и явно не в настроении. Он поклонился Габи, пожал руку Марку и замер как вкопанный, увидев фигуру в кресле. — Ладно-ладно, не стоит хвататься за пистолет, — нахмурился дядя Майкл и распахнул пиджак. — Я не вооружен. — Точно, — сказал Бонаро. — А папа римский — не католик. — Никогда не дискутирую на религиозные темы, — невозмутимо ответил дядя Майкл. — Опасный предмет. — Мы хотели бы кое-что с вами обсудить, — сказал Марк, обращаясь к Бонаро и приглашая его сесть на диван. Взяв из рук Габи чашку с крепким черным кофе, Бонаро сел на диван и внимательно выслушал Марка, который изложил ему вкратце предложение Габи и мнения остальных участников спора. Когда он закончил, Бонаро некоторое время молча смотрел на Габи. — Вы ясно представляете себе, чем это может обернуться? — спросил он. — Подумайте, чем уже обернулось, — ответила Габи. Бонаро пожал плечами. — Согласен с вами. Может, это и дельная мысль. Но, даже все тщательно отработав, я не смогу вам гарантировать, что все пойдет так, как вы спланировали. Дело может принять неожиданный оборот, и вы рискуете оказаться в большой беде. — Альтернатива у меня одна, — напомнила ему Габи, — ждать, когда он сам выберет удобное для него время и место. Бонаро поморщился. Сцепив руки, он наклонился вперед. — Что верно, то верно. — Права ли я в своей догадке, что он знает, где я нахожусь сейчас? — спросила Габи. — Знает, что я здесь и со мной Марк. И не наблюдает ли он, случайно, за квартирой? — Я бы ответил на этот вопрос утвердительно, — согласился Бонаро. Покосившись на жесткое, упрямое лицо Марка, Габи тяжело вздохнула. — Допустим, Марк утром уходит на работу, как он это обычно делает, и оставляет меня одну. — Нет! — отрезал Марк. — Мне это не нравится. — Он встал, сунул руки в карманы. — Есть другие пути. Мы можем уехать из города… — А он поедет за вами, — сказал дядя Майкл. — И будет наслаждаться жизнью, следуя за вами по пятам, пока не выберет удобное место и не сделает свой выстрел. Тебе, мой мальчик, надо бы кое-что узнать о контрактниках. Часть ритуала — это охота. — Тебе-то, Майкл Стефано, как не знать! — бросил реплику Бонаро. — Я никому никогда не продавал свои услуги, — поправил Бонаро дядя Майкл. — Я могу знать, как это делается, но никогда в такие истории не впутывался. — Ну да, как я догадываюсь, ты склонен к менее жестоким методам добывания денег. — Живые люди платят лучше. — Дядя Майкл невозмутимо усмехнулся. Габи поежилась, а Бонаро бросил на старика угрожающий взгляд. — И все же я не согласен с этой идеей — сделать тебя мишенью, — с тревогой сказал Марк Габи. — Мне и самой она не очень-то нравится, — призналась Габи. — Но не могу же я все время так жить — в тревоге и неопределенности. Я хочу, чтобы его схватили. А это значит, что и я должна принять участие в его поимке. — У меня в отделе есть отличный стрелок, — сказал Бонаро. — Он укроется где-то возле дома, к нему прибавлю еще пару детективов в штатском. Значит, завтра утром? — Да, сэр, — ответила Габи. Бонаро поднялся. — Договорились. Я буду у себя. И помните: никаких разговоров по телефону, ясно? Максимальная осторожность. — Он приподнял шляпу, потом повернулся к дяде Майклу: — Небольшая просьба, Стефано. Если тебе захочется пошалить, пожалуйста, не в мое дежурство. Ладно? Дядя Майкл ухмыльнулся. — У меня и в мыслях нет, дружище. — Дружище? Боюсь, ты слишком размечтался, Стефано! — Бонаро шагнул к двери, но оглянулся и пригрозил дяде Майклу пальцем. — Держись от этого дела подальше, Стефано. Ты уже не так молод, как был когда-то. Майкл протянул вперед обе руки. — Я не вооружен, — запротестовал он. — Ну да, до тех пор, пока я не выйду из этой комнаты. Или, может быть, я ошибся? — настойчиво сказал Бонаро. — Я не шучу. Если ты сделаешь хоть один выстрел, тебе будет предъявлено обвинение. Понятно? Майкл нахмурился. — Понятно. — Черно-белые полосы тебя вряд ли устроят, — сказал Бонаро. — Не тот шик. Майкл поежился. — Ладно… — Почему бы тебе не придумать какое-нибудь мирное занятие? К примеру, разводить голубей или еще кого-то? — предложил Бонаро. — Спокойная жизнь на пенсии — это же так приятно! — Для мертвецов, может, и приятно, — ответил старик и вдруг возмутился: — Я же не совершаю ничего незаконного! Плечи Бонаро поднялись и тяжело опустились. — Если бы так. Но Большой Брат будет наблюдать за тобой. — Пусть себе наблюдает. Да не забудет надеть телескопические очки. Бонаро засмеялся. Он кивнул Марку и Габи и вышел. — И это он говорит, что мне пора на пенсию! — взорвался дядя Майкл, когда сержант ушел. — А сам не моложе меня. — Да, небось, как и ты, темнит насчет своего возраста, — поддразнил Марк. Дядя Майкл поднялся с кресла. — Если, кроме оскорблений, тебе нечего сказать твоему бедному старому дяде, я ухожу. — Он вынул изо рта сигару. — Верни мой пистолет. — Только в том случае, если ты пообещаешь отдать мне пули, — упрямо сказал Марк. — Что проку в оружии без пуль? — Можешь использовать его как бумеранг, — невозмутимо ответил Марк. Он извлек пистолет из комода, разрядил обойму и вручил его дяде. — Опять ты за свое! И спасибо за помощь, — добавил он с усмешкой. |