
Онлайн книга «Чтобы не потерять тебя»
Барабанная дробь прекратилась. Он поднял голову, с опаской глядя на Кэсси. Ей удалось расшевелить его. – ...обнаженной, но и вся моя одежда валялась на полу, а я лежала на спине... Вы понимаете?.. – Ее щеки пылали. Мэт поднял руку. – Успокойтесь, пожалуйста! – Он схватил со стола салфетку и положил на колени, стараясь не встретиться с Кэсси глазами. – Бессмысленно вдаваться в подробности. Боюсь, что я ничего не могу сказать вам. Она бросила на него быстрый взгляд. Такому объяснению трудно поверить, и, пожалуй, оно слишком удобное. – Вы тоже были пьяны? Мэт пожал плечами. – Я почти ничего не помню. – Но вы сказали... Он вздохнул. Его взгляд скользнул по ее глазам, губам и шее, а затем опустился ниже. Пульс Кэсси участился. – Ну, хорошо. Кое-что вы все-таки помните, – резко произнесла она. – Как все мужчины. Мэт положил обе руки на стол. В глазах у него забегали чертики. – Я не буду спрашивать, что именно, – продолжала Кэсси. Стюард принес вино. Небрежно поклонившись, он продемонстрировал Мэту этикетку на бутылке и, получив одобрительный кивок, наполнил бокалы. Кэсси отпила глоток. – По крайней мере у меня хороший вкус. – Что вы сказали? – Мэт поставил бокал на стол, удивленно глядя на Кэсси. – Я выбрала очень влиятельного мужчину, хотя он подонок. Мэт прочистил горло. – Подонок? Почему я подонок? Потому что обратил внимание на красивую женщину? – Нет. Потому что вежливо ушли утром. Потому что обольстили меня, когда я находилась... не в себе. – Ничего подобного, – он покачал головой. – Тогда почему я ничего не помню? Он подался вперед и пристально посмотрел на нее. – Не имею ни малейшего представления. Может быть, у вас проблемы со здоровьем? – Нет! – Кэсси бросила на него гневный взгляд. – Почему вы пользуетесь здесь таким влиянием? На борту все знают его имя, начиная от моряков и кончая стюардами. – У меня здесь работа. Все, больше я ничего не могу сказать. Нам не нужно совать нос в личную жизнь друг друга. – Ну, конечно! – вскипела Кэсси. – Но вы, по крайней мере, могли бы и почувствовать вину за содеянное. Мэт хмуро произнес: – Для того чтобы танцевать танго, нужны два человека. Кэсси пригубила сладкое белое вино. – И до чего же мы дотанцевались? – Она сразу же пожалела о вырвавшихся у нее словах. К счастью, появился стюард, поставивший перед ними тарелки с горячим супом. Мэт взял ложку и сделал глоток. Кэсси наблюдала за выражением его лица. Он даже не поинтересовался, какой суп им подали. – Ну, как? – Что «как»? – Мэт поднял на нее недоуменный взгляд. – Какой это суп? Он пожал плечами. – Не знаю. Вкусный. Кэсси бросила взгляд на стюарда. – Это спаржа, протертая с цветной капустой, – с нескрываемой гордостью пояснил стюард. Мэт удивленно поднял брови и пожал плечами. Мужчины. Ему безразлично, какой суп он ест. Ему неинтересно, кто она и каковы будут последствия того, что он сделал с ней. Пытаясь преодолеть отвращение, которое вызывал у нее Мэт, Кэсси поднесла ко рту ложку. Одну, другую... Разломив кусок хлеба, она впилась в него зубами. Поглощенная едой, она старалась не обращать внимания на боль в горле. – Похоже, что вы давно не ели. Она посмотрела на Мэта. Его ложка лежала в тарелке с супом. Он наблюдал за тем, как Кэсси ест. Она перевела взгляд на тарелку. – Сегодня утром я получила страшный шок и красную розу. И то, и другое было несъедобно. Мэт громко кашлянул и вновь взялся за ложку. Он избегал ее взгляда и, казалось, был занят только супом. – Приятный нюанс, – Кэсси подняла голову и пристально посмотрела на него. – Красная роза. Очень романтично. – У нее перехватило дыхание. – Я чуть не подумала, что у вас есть сердце. Официант принес главное блюдо и, обслуживая их, казалось, не замечал, как они обмениваются колкостями. Аромат горячего омара поплыл в воздухе, вызывая у Кэсси смешанные чувства. Только один раз, вместе с Себастьяном, она ела омаров. Кэсси рассматривала овощной салат, украшающий омара с одной стороны панциря. Что подумает Себастьян о ее внезапном исчезновении? – Вы хорошо себя чувствуете? – В голосе Мэта неожиданно прозвучали теплота и нежность. Кэсси кивнула и стряхнула с себя грустное настроение. – Итак, какой у вас план? – Она подцепила вилкой салат, стараясь не замечать, что у нее слегка дрожит рука. – Мне предстоит провести следующие три дня на камбузе и спать на полу в каком-нибудь уголке или вы проявите великодушие, подобающее джентльмену? – Ну, если вы оцениваете сложившуюся ситуацию таким образом... Ладно, можете думать, что я вам кое-что должен. Она вскинула брови. – Хорошо. Посмотрим, что мне удастся сделать, – проговорил он, продолжая есть. – Благодарю вас. Вашей маме было бы приятно узнать, что ей удалось воспитать в вас некоторое подобие совести, хотя пробудить ее оказалось не так уж легко. – Будьте любезны оставить мою маму в покое. Кэсси поджала губы. – Семья – ваше больное место, да? Может, поговорим о ней? – Она помолчала, глядя, как Мэт расправляется с омаром. – Они в разводе, не так ли? – Нет. Ничего подобного, – обиженно сказал Мэт. – Родители счастливо живут вместе уже сорок лет. У ее родителей, казалось, тоже была счастливая супружеская жизнь, но, как только Кэсси исполнилось восемнадцать лет, они разъехались и вскоре развелись. – И они все еще счастливы? – Да, – он положил руку на стол. – Послушайте, я же сказал, что не собираюсь обсуждать с вами мою личную жизнь. – Прекрасно! Тогда я не расскажу вам о своей. – Она взяла еще салата. – Возможно, вы просто чувствуете себя неуверенно. – Почему же? – Потому что думаете, будто члены моей семьи, возможно, сделали более успешную карьеру, чем вы; у них более высокий коэффициент умственного развития, а социальное положение – намного выше, чем ваше. – Кэсси вздернула подбородок. Она может с чистой совестью говорить так о своей семье. Ее родители преуспевают, но они трудоголики, во всем добивающиеся совершенства, и время, которое они проводят вместе, заранее спланировано и для большей эффективности сведено до минимума. |