
Онлайн книга «Шестое правило обольщения»
– Я не могу вам сказать. – Тогда я хотела бы поговорить с Джейми Паладином. – У него совещание. – Пожалуйста, передайте ему, что звонит Клэр Уинстон. В волнении Клэр металась по комнате, ожидая ответа. – Мисс Уинстон, я Джейми Паладин. Чем могу вам помочь? Куинн смотрел на бутылку шотландского виски, которую в прошлом году ему подарили на Рождество. Потом взял ее в руки, подержал и поставил обратно. Слишком рано. И слишком глупо. В зеркале Куинн мельком увидел себя. Он не мог заснуть ночью, а утром не стал принимать душ и бриться. На нем были футболка и тренировочные брюки, которые он надел рано утром, когда вышел за газетой. О появлении статьи он знал – Фоли ясно дал это понять, прежде чем Куинн вытолкнул его из офиса, – но не ожидал, что заголовок будет на самом верху первой полосы. Интересно, каким образом репортер выяснил, что Куинн был партнером в «АРК», и как он нашел офис? Впрочем, у Фоли были связи, как и у любого хорошего репортера. Вероятно, тот, кто информировал Фоли о болезни Роберта, знал, где работает Куинн. Это мог быть кто-то, имеющий доступ к сведениям, которые Куинн сообщил о себе, чтобы получить разрешение посетить Бичама. Роберт Джерард неизлечимо болен. Куинн опустился на диван и уронил голову на руки, не желая думать об отце. Возможно, он и был тем, кто сообщил Фоли… Нет. Куинн не хотел этому верить. Он откинулся назад и уставился в потолок. Все эти годы Куинн избегал общественного внимания, и как раз в то самое время, когда вынудил себя сделать изменения в своей жизни, его прошлое возникло передним, как огнедышащий дракон. Раздался звонок в дверь. Куинн не сдвинулся с места, и в животе у него все сжалось. Звонок раздался снова. Куинн игнорировал его. Он не желал никого видеть. – Я знаю, что ты дома! Клэр. – Если ты не хочешь, чтобы все соседи слышали о твоих делах, то должен открыть дверь, и тогда мне не придется кричать. Его губы сами собой сложились в улыбку. Почти то же самое он сам сказал ей когда-то. Куинн пошел вниз по лестнице. Клэр уже стучала в дверь кулаком. – Перестань! – рявкнул он. – Я уже иду. Стук прекратился. Куинн глубоко вздохнул, пригладил волосы рукой и открыл дверь. Он не понимал, как сильно она нужна ему, пока не увидел ее. В синих глазах Клэр светилась нежность. – Тебе бы детей пугать на Хэллоуин, – сказала она и вошла, не дожидаясь приглашения. Сопровождавший девушку Рейз начал радостно прыгать вокруг него, но от одного строгого взгляда Куинна сразу сел, подметая пол хвостом. – Что ты здесь делаешь? – спросил Куинн, хотя на самом деле хотел узнать, откуда у Клэр его адрес. – Мы бегали недалеко от твоего дома. – Проходи наверх, – улыбнулся он, указывая на лестницу, и присел, чтобы отцепить поводок Рейза. Когда они поднялись на второй этаж, Куинн наполнил водой миску для Рейза. Клэр рассматривала гостиную. Куинн приблизился к ней. Его руки были в карманах, а пальцами он поглаживал раковину. – Джейми дал мне твой адрес, – повернулась к нему Клэр. – Садись. Она устроилась на кожаном диване, а Куинн сел на стул. – Что скажешь о моем доме? – спросил он, оттягивая неизбежный разговор об отце. – Здесь очень… опрятно. Куинн снова улыбнулся. Стуча когтями по деревянному полу, прибежал Рейз и толкнул головой ногу Куинна. – Он просит, чтобы его погладили. Голос Клэр жизнерадостно звенел, но глаза оставались серьезными. Куинн понял, что она сдерживается, чтобы не заплакать, и оценил ее усилия. Не испытывая желания спорить, он провел рукой по голове Рейза. Тот счастливо заворчал и обосновался на полу у ног Куинна. Куинн взглянул на Клэр. На ней была одежда для бега – футболка, шорты и трикотажная рубашка, завязанная узлом на талии, – но конский хвостик был слишком аккуратным. Да и легкий лимонный аромат окружал ее. Куинн усомнился, что перед бегом она стала бы пользоваться духами. – Ты не ответил на мой звонок, – произнесла Клэр, – поэтому я упросила Джейми дать мне твой адрес. Пожалуйста, не сердись на него. – Я не сержусь. – Почему ты не рассказал мне о своем отце? – Потому что я приложил все усилия, чтобы забыть его. – Ты видел его в тюрьме, когда второй раз ездил туда? – Да. – Ты часто посещаешь отца? – Я даже не знал, что он там, пока мне не сказал после того, как мы поговорили с Бичамом. Я не видел отца с тех пор, как его осудили. В воздухе повисла тишина. – Как грустно, – едва слышно сказала наконец Клэр. – А теперь он умирает. – По-видимому, да. Я верю на слово репортеру. – Отец ничего не сказал тебе? Куинн покачал головой. – И ты не знал, пока не прочитал в газете? – ошеломленно воскликнула она. – Репортер упомянул об этом вчера, когда приехал в мой офис, чтобы взять у меня интервью. Вероятно, он предполагал, что я знаю. – Я так сожалею, Куинн. – Роберт Джерард давно стал мне чужим, Клэр. Он занимался шпионажем и получил по заслугам. А не казнили его только потому, что он успел сдаться ранее того дня, когда его должны были арестовать. – Однако… он твой отец. – Биологический. – Ты не поехал бы к нему, если бы он ничего не значил для тебя. – Я находился поблизости, и мне было интересно. – Я не верю этому, – сказала она мягко. – Знаешь, Клэр, не все видят жизнь в розовом цвете. Девушка вздрогнула. – Этим мы и отличаемся друг от друга, – прошептала она. – Да. Мы отличаемся друг от друга. – Где твоя мать? – Где-то в Европе. Она убежала с грязными деньгами моего отца. – Ты ее тоже не видел? Он покачал головой. – Куинн… – Не говори ничего. – Куинн встал и отошел к окну. Повернувшись к Клэр спиной, он смотрел в окно на внутренний двор. – Ты не знаешь, через что я прошел. – Но я бы все отдала, чтобы вернуть моих родителей хотя бы на один день. |