
Онлайн книга «Под шепот сердец...»
— Очень жаль, что мисс Мойра так редко у нас бывает. Когда она здесь, мы всегда с ней болтаем. И мальчиков она обожает, в отличие от этой Маккензи-Браун. — Женщина выпрямилась и приняла строгий вид. — Ну, хватит мне сплетничать. Кара несколько натянуто рассмеялась и повернулась к своим подопечным. — Вы уже выбрали конфеты? — спросила она, и дети одновременно закивали. — Мы сейчас пойдем домой? — спросил Дугал. — А разве ты не хочешь? Мальчик помотал головой и пояснил: — Она все еще там. Кара бросила быстрый взгляд на миссис Уатсон — неужели та поняла, к кому относится замечание Дугала? — Мы немного погуляем, — торопливо заверила Кара детей. — Вы мне покажете еще какое-нибудь ваше любимое место. Хорошо? — Хорошо! — радостно закричали братья. Миссис Уатсон улыбнулась и протянула Каре сдачу. — Бедные дети! — мягко проговорила женщина, и у Кары сжалось сердце. «Миссис Уатсон сказала так не только потому, что малыши лишились родителей», — подумала она. Вскоре трое путешественников оказались за пределами деревни. Под ногами пружинил вереск. Вдали сверкало голубое озеро, которое, впрочем, оказалось значительно ближе, чем предполагала Кара. Домой они вернулись с опозданием, пропустив время ленча. Кара умыла малышей и стала переодевать их. В этот момент в дверь постучали. — Я просто хотела предупредить вас, что сегодня у нас к ленчу гостья — миссис Маккензи-Браун, — проговорила Агнес, входя в комнату. — О господи! — вздохнула Кара, вспомнив сердитое кукольное личико. — Похоже, избежать этого невозможно. Голубые глаза Агнес с симпатией посмотрели на девушку. — Мистер Кэмпбел сказал, что хочет видеть вас за столом, и я подумала: надо вас заранее предупредить. Эту женщину трудно назвать милой и любезной… — Мы уже успели познакомиться, — обреченно призналась Кара и вкратце рассказала Агнес о своей встрече с миссис Маккензи-Браун. — Кажется, она невзлюбила вас так же, как и мальчиков, — заметила миссис Финли. — Ужасная женщина, — снова вздохнула Кара. Когда она с детьми вошла в гостиную, Эндрю поднялся им навстречу. Мальчики сразу же бросились к нему, но, увидев гостью, резко остановились. Дугал обернулся и с упреком посмотрел на Кару. Он был явно огорчен тем, что няня не смогла избавить его от общества столь неприятной особы. — Привет! — сказал Эндрю и нахмурился, увидев, что дети стали необычно сдержанными. — Где вы были сегодня утром? — Он положил руку на белокурую головку Робби. — У вас такие розовые щечки… Наверное, вы изрядно набегались. — О да! — отозвалась Кара. — Я едва успевала за ними. — У них очень много энергии. — Темные серые глаза Эндрю взглянули Каре в лицо. — Настоящие деревенские мальчишки! — И еще они настоящие крикуны и шалуны, — послышался высокий, капризный голос. — Надо внимательнее следить за ними, особенно когда они бывают в деревне и около церкви. Страшно представить, что подумал о них сегодня утром священник. — Сейчас ни в тоне, ни в манерах миссис Маккензи-Браун не было и следа раздражительности и высокомерия. Казалось, она добродушно, из лучших побуждений упрекает мальчиков и Кару в беспечном поведении. Застенчивая улыбка играла на алых накрашенных губах. Кара покраснела. — Они хорошо себя вели, — сказала она. — Так, как и следует здоровым и веселым детям, мистер Кэмпбел. Эндрю нахмурился. По всей видимости, он воспринял это замечание Кары как выпад против своей гостьи. — Миссис Маккензи-Браун высказала всего лишь свое мнение по поводу поведения мальчиков. Не стоит так болезненно и резко на это реагировать. — Я думаю, — помолчав, спокойно проговорила девушка, хотя в душе ее бушевала буря, — стоит подождать более подходящего момента, чтобы обсудить мое плохое поведение, мистер Кэмпбел. А сейчас мне бы хотелось пообедать на кухне вместе со слугами. Если вы, конечно, не возражаете. — Она заметила, как зловеще потемнели устремленные на нее серые глаза. — Если вы настаиваете на этом, не стану возражать, — холодно произнес Эндрю. — Но мне хотелось бы напомнить вам, что присматривать за мальчиками во время еды — ваша прямая обязанность, а они будут есть здесь, вместе со мной. — Кара… — Робби взял девушку за руку и заглянул ей в глаза. Казалось, он хорошо чувствует ее состояние, хотя и не понимает причин, вызвавших его. Дугал подошел к ней с другой стороны и тоже взял за руку. Две пары удивленных, погрустневших голубых глаз уставились на Эндрю Кэмпбела. — Хорошо, — уступила Кара и облегченно вздохнула, увидев, что мистер Кэмпбел снова повернулся к своей гостье. Он подал ей руку и усадил на стул, словно эта женщина была каким-то неземным существом, не способным позаботиться о своих элементарных потребностях. Мальчики тоже наконец устроились за столом, время от времени их сердитые взгляды устремлялись на миссис Маккензи-Браун, которую они воспринимали как неприятное вмешательство в их жизнь. Расставляя тарелки, Агнес с сочувствием посматривала на Кару. Девушка обратила внимание, что миссис Маккензи-Браун положила себе на тарелку по крошечной порции каждого блюда, а затем долго и тщательно расковыривала эти порции вилкой, будто разыскивала там нечто подозрительное, например крошки яда. Оба мальчика обладали прекрасными манерами, и помощь лишь время от времени требовалась только Робби. Поэтому Кара могла сосредоточиться на своей еде и разговоре, который свелся к официальному обмену вежливыми, ничего не значащими замечаниями. Дети почти все время молчали. — Говорят, этот Финли снова вернулся в Локкрэ, — сказала миссис Маккензи-Браун, когда Агнес вышла из комнаты. — Надеюсь, ему не придет в голову задержаться здесь надолго. Я как-то неуютно себя чувствую, когда он поблизости. — На кукольном личике появилось выражение беззащитности. — Я, наверное, очень глупая, да, Эндрю? Вероятно, его не стоит бояться. Все дело в том, что я живу одна. Поэтому боюсь всё и вся. Мистер Кэмпбел покровительственно и несколько снисходительно улыбнулся. Кара едва не подавилась. Какими же легковерными могут быть мужчины! — Не стоит бояться Ангуса Финли, Рода, — сказал он. — Разумеется, он не тот человек, которого хотелось бы видеть рядом с собой, но можешь не волноваться, я запретил ему и близко появляться около моего дома. — Он хороший, — неожиданно заявил Дугал. — Он дал нам по шесть пенсов. Серые глаза Эндрю превратились в колючие щелки. Их взгляд сначала остановился на Дугале, затем переместился на Кару. — Что он имеет в виду? Потрудитесь объяснить, мисс Хьюстон. Вы позволили мальчикам разговаривать с Финли? — Они с ним не разговаривали, — сказала Кара. — Просто поблагодарили, когда он дал каждому из них по шесть пенсов. Мистер Финли был в магазине миссис Уатсон, когда мы пришли туда. |