
Онлайн книга «Полицейские и воры»
– Если их здесь достаточно много, мы пропали. – Шестой, шестой, – проговорил Джо в микрофон, а затем обратился к Тому: – Эту возможность мы с тобой предусмотрели, мы проработали все варианты. – Знаю. – Том смахнул пот со лба и вытер руку о брюки. По-прежнему опираясь на дверцу, он слегка обернулся, посмотрел вокруг и сказал: – Скорее бы все это закончилось. – И не говори! – Джо повторил в микрофон: – Шестой, шестой. Радио наконец ожило: – Да, шестой, шестой, слушаю вас. Взяв банкноты с сиденья, Джо сказал: – Мне надо проверить несколько купюр. – О'кей, называйте. Джо поднес бумажку к самому лицу и, прищурившись, прочитал номер серии: – Это двадцатка. Номер Би-5587535 А. Там повторили номер. – Подождите, – сказал Джо. – Еще двадцатка. Он прочитал ее номер, выслушал повтор, затем проделал то же самое с третьим банкнотом в пятьдесят долларов. – Дайте мне минуту, – сказали по радио. – Если она у нас есть, – пробормотал Том. Джо отложил микрофон и поднял один банкнот, чтобы посмотреть его на свет. С трудом фокусируя зрение, он долго рассматривал его. – По-моему, выглядит нормально. Как думаешь? Том снова скривил губы в усмешке: – Я слишком переволновался, чтобы проверять. Он достал одну бумажку, потер ее между пальцами, стараясь припомнить признаки фальшивых денег. Сидя на своем месте, Джо изучал другой банкнот, но этот раз более спокойно; теперь, когда что-то сдвинулось с места, он начинал чувствовать себя лучше. – Думаю, все нормально, – сказал Том, раздраженно бросая бумажку на сиденье. – Что он там возится? Джо опустил свой банкнот, потер глаза и сказал: – Пойди поговори с людьми. Том с подозрением взглянул на него: – Ты действительно так спокоен или притворяешься? – Притворяюсь, но мне это помогает. Том криво усмехнулся. – Ладно, сейчас вернусь, – сказал он и зашагал к группе парней Вигано, которые настороженно следили за ним. Там он снова присел на корточки и обратился к номеру первому: – Я снова вернусь к машине. Когда я подам знак, пусть один из вас принесет туда корзину. Мафиози спросил: – Где товар? – Вторая корзина в машине, – сказал Том. – Мы произведем обмен там. Но пусть подойдет только один из вас, остальные должны оставаться на месте. – Мы должны будем проверить товар. – Конечно. Принесете корзину, сядете в машину, проверите нашу корзину и выйдете. Номер второй спросил: – В машине? Он хмуро смотрел на своего напарника, видимо не одобряя предложения Тома. – Давайте по возможности не будем привлекать к себе внимание, – предложил Том довод, который они должны были оценить. И они его приняли. Номер второй сказал напарнику: – Все в порядке. Лучше это сделать внутри. – Конечно, – сказал Том. – Оставайтесь пока на местах, не волнуйтесь, я дам вам знать. Он встал, стараясь выглядеть спокойным и уверенным в себе, и вернулся к машине. Заглянув в салон, спросил: – Еще ничего? Джо ерзал на сиденье как на иголках. Он не выносил ожидания. – Нет. Как там дела? – Не знаю. Их друзья еще не спустились с холма, так что считаю, что пока мы их опережаем. – Может быть, – сказал Джо, и в этот момент радио заговорило: – Шестой, шестой. Оба вздрогнули, как будто не ожидали этого звука. Джо поспешно схватил микрофон: – Да, шестой, шестой. – Насчет этих банкнотов, – сказали по радио. – Они чистые. Джо вдруг расплылся в широкой улыбке. Внезапно он понял, что все будет в порядке. – О'кей, – сказал Джо. – Спасибо. – Отложив микрофон в сторону, он обернулся к Тому и одарил его сияющей улыбкой: – Все в порядке! На Тома ответ по радио произвел иное впечатление. То, что деньги оказались настоящими, только подтвердило его опасения, что бандиты собираются убить их. Поддельные или украденные деньги с помеченными номерами могли означать, что мафиози готовы удовлетвориться только обманом, но настоящие деньги предупреждали, что жизнь приятелей в опасности. Тяжело дыша, Том ответил на широкую улыбку друга нервной усмешкой и повернулся дать знак людям Вигано. Женщины в группе казались несколько испуганными, как будто ситуация стала более сложной, чем им обещали. Они озирались вокруг, словно ожидая какой-то беды. Мужчины переглянулись и обменялись репликами. Потом номер второй не спеша поднялся, взял корзину и потащил ее к машине. Казалось, он шел целую вечность. Джо следил за ним, умоляя его в душе двигаться поживее. Том наблюдал за склоном, спускающимся к западу; трое парней, которых он заметил раньше, сейчас собрались вместе, что-то оживленно обсуждая. Они казались очень встревоженными... Стоп, а что это за аппаратик в руке одного из них? Уж не уоки-токи ли? – У них здесь все как в армии, – сказал Том. Он вдруг понял, как безнадежно дело: их всего двое против целой армии бандитов, снабженных переговорными устройствами и равнодушных к чужой и собственной смерти. Джо наклонил голову, пытаясь заглянуть в лицо другу: – Что ты сказал? Но парень с корзиной был уже слишком близко. – Ничего, – ответил Том. – Вот он идет. – Вижу. Обоих охватило нервное возбуждение и нетерпение. Если бы им не приходилось следить за обстановкой, они бы вылили раздражение друг на друга, рыча и бранясь, как две собаки лаются из-за конуры. Посланец с корзиной приблизился. Том открыл заднюю дверцу и по лицу парня понял, что тот увидел их корзину на сиденье. Но он не сделал попытки залезть внутрь. – Садитесь, – предложил Том. На верху склона один из парней разговаривал по уоки-токи. – Скажите своему другу, чтобы он открыл корзинку. Поднимите крышку. – Пожалуйста. – Том обратился к Джо: – Ты слышал? Джо уже разворачивался на своем сиденье, протянув руку через спинку к корзине. – Слышал, слышал, – сказал он и поднял крышку. Поддельные акции с изощренным рисунком смутно виднелись в тени. С холма к ним направлялся небрежной походкой один человек. Еще несколько мужчин двигались сюда с других сторон. Стараясь говорить спокойно и убедительно, Том спросил: – Ну, теперь вы удовлетворены? |