
Онлайн книга «Парадоксы любви»
– Я знаю, – тихо ответила Габриэла. Энтони сидел мрачнее тучи. Сегодня он не шутил и не рассказывал по своему обыкновению анекдоты. Неужели он потеряет Габриэлу навсегда? А что он мог поделать? Переезд в Нью-Йорк и впрямь сулил большие перспективы. Отговаривать любимую женщину из эгоистичных соображений недостойно. – Ты ведь будешь нам писать и звонить? – Конечно, Мэри. Обещаю. – Каждую неделю? – Как минимум. К тому же я перебираюсь не на другой край земли. Вы всегда сможете прилететь ко мне в гости. – Когда твой самолет? – деловито спросил Энтони. Габриэла пожала плечами. – Вылечу завтра поздним вечером или утром послезавтра. – Так скоро! – воскликнула Мэри, словно впервые об этом слышала. – Мне нужно сдать ключи от квартиры агенту. – Ты уладила все дела с жильем? Габриэла кивнула. – Да. Составила доверенность на имя своего агента. Он уже вроде нашел покупателей. Часть мебели отвезла родителям. В общем-то, вещей оказалось куда меньше, чем я предполагала. Даже обидно: почти тридцать – а ничего особо ценного не накопила. Половину – на свалку, а вторая половина с легкостью уместилась в два чемодана. – Габриэла, как я буду скучать! Не представляю, как обойдусь без твоих советов. – Не преувеличивай, Мэри. У тебя теперь есть Рэй… – Конечно. Только с Рэем не обсудишь новый наряд Дженифер Лопес и не погуляешь по магазинам. – Я тоже буду скучать, – грустно ответила Габриэла. – Ты точно все решила? Может быть… – Никаких «может быть», – категорично ответила Габриэла. – Неужели уже ничто не способно изменить твое решение? – спросил Энтони, посмотрев ей в глаза. Габриэла отрицательно покачала головой. Сил произнести вслух слово «нет» не нашлось. – Давайте же повеселимся напоследок, как в былые времена. Вместо того чтобы грустить, порадуемся, что судьба свела нас троих и подарила массу замечательных воспоминаний! – предложила Габриэла наигранно веселым голосом. – Что там пьют китайцы для поднятия духа? Все утро следующего дня у Габриэлы нестерпимо болели голова и желудок. Оставалось только позавидовать здоровью китайской нации, придумавшей столь своеобразные блюда и напитки. Хорошо, что в офис «Бэби трэвел» сегодня не нужно идти. А уж оставшиеся вещи она соберет и в таком плачевном состоянии. Подумать только: Мэри и Энтони каждый день питаются китайской лапшой и пельменями, щедро посыпанными острыми специями… и при этом не испытывают никакого дискомфорта! Видимо, травят свой организм малыми порциями. Как известно, Наполеон из-за опасения быть отравленным регулярно принимал малые дозы мышьяка. Габриэла осмотрела опустевшую квартиру. Без мебели она казалась довольно просторной и даже больше ей нравилась. Почему только она раньше не додумалась выбросить старый платяной шкаф, доставшийся ей еще от бабушки? Телефонный звонок вывел ее из состояния задумчивости. Это был Дэвид Росс. – Привет. Как дела? – Так себе. – Что-то случилось? – Ну, не считая того, что с завтрашнего дня я начинаю новую жизнь – в незнакомом городе, в окружении чужих людей… все по-прежнему. – Как всегда, не теряешь чувства юмора, – отметил Дэвид. – Надо же хоть что-то сохранить от прежней жизни. – Извини, что мы с Моникой вчера не смогли прийти на твой прощальный вечер. – Я понимаю. – Моника устроила скандал и закатила самую настоящую истерику. Не поверишь, но сейчас я напоминаю Брюса Ли. У меня тоже через всю щеку – живописные царапины. – О, Моника пустила в ход коготки? – со смехом спросила Габриэла. – Не смешно. – Извини. Я не хотела тебя обидеть. Однако ты сам женился на ней. Никто тебя не неволил. – Ты ведь знаешь, кого я хотел взять в жены. – Дэвид! – строго оборвала его на полуслове Габриэла. – Молчу-молчу. Так ты все-таки улетаешь? – Да. Ночью или утром. – Ничто не заставит тебя изменить решение? Габриэла рассмеялась. Ну вот. Энтони вчера спрашивал о том же. Все мужчины мыслят одинаково, а потом критикуют женскую логику. Понятие абсолютно вымышленное, придуманное самими же мужчинами. – Дэвид, ты звонишь из дома? – обеспокоенно спросила Габриэла, вспомнив о недремлющем оке ревнивой Моники. – Не хотелось бы улететь в Нью-Йорк с расцарапанной физиономией. – Нет, конечно. С работы. Думаешь, я смог бы с тобой спокойно поговорить, если бы за спиной у меня стояла Моника? Последнее время ее ревность переходит все границы. Она контролирует мои телефонные разговоры, встречи… – Ревность – обратная сторона любви, – философски заметила Габриэла, присев на стоявший рядом чемодан. Разговор обещал быть долгим, а стульев в квартире уже не осталось. – Я, собственно, звоню по другому поводу. Ко мне тут зашел друг… и он жаждет с тобой пообщаться. – Да? Я его знаю? – озадаченно спросила Габриэла. Неужели с кем-то из своих знакомых она еще не успела попрощаться и о ее отъезде узнали от третьих лиц? – Помнишь тот день, когда мы гуляли по парку Голден-гейт… а потом поссорились в японском садике? Мы сидели на скамейке напротив пагоды… Я тогда вел себя как полный идиот – и все испортил. – Дэвид, ты ведь знаешь, что дело было не только в той прогулке. Кризис назревал давно. Дэвид вздохнул и продолжил: – Да… Так вот мой друг видел нас тогда. Ты ему очень понравилась. Можно сказать, запала в душу. Мы познакомились с ним сравнительно недавно, но удивительно быстро сблизились настолько, что сейчас я уже считаю его одним из лучших друзей. Мы поразительно похожи и духовно близки. Редкая удача. – Я не понимаю, Дэвид, к чему ты мне все это рассказываешь, – призналась Габриэла, с трудом пытаясь уследить за ходом мысли собеседника. – У нас с ним случайно зашел разговор о тебе. – Случайно, значит? – язвительно спросила она. – Ты со всеми своими друзьями обсуждаешь знакомых женщин? – Должен же я был как-то объяснить свое мрачное настроение. – Вот не думала, что вызываю у тебя исключительно негативные эмоции, – шутливо сказала Габриэла. – Не передергивай, ради бога. Ты – нет. Твой отъезд – да. Мой друг увидел тебя в парке вместе со мной. Очень хочет с тобой познакомиться. Утверждает, что влюбился с первого взгляда. Кстати, охотно ему верю. Я ведь тоже полюбил тебя, едва увидел на автобусной остановке, промокшую до нитки и с огромной лохматой игрушкой, прижатой к груди. |