
Онлайн книга «Айрмонгер»
— Мне очень жаль, мисс. Я уже ухожу. Я не знала. — Подожди минуту! — снова заговорила медсестра. — Ты сказала, что работаешь с паклей? Значит, у тебя ловкие пальцы и ты можешь делать перевязки. Иди сюда и берись за дело. Сюда, ко мне! Люси пошла за медсестрой, склонив голову и стараясь быть незаметной. Подожди минуту, Люси. Я схвачу тебя и затащу в люк. Только подожди. И тогда среди всех человеческих стонов и вопросительного шепота предметов рождения я услышал знакомый голос: — Глория Эмма Аттинг? Не обращай внимания и продолжай идти. — Клод, Клод, что происходит? Меня звала Пайналиппи. Она сидела среди своих кузин-школьниц, прижимая носовой платок к разбитой голове. — Клод, я никогда не видела ничего подобного. Столько погибших! Я видела, как смыло кузину Хоррит. Она так кричала, когда ее уносило. О, Клод, что с нами станет? — Привет, Пайналиппи. Бедная Хоррит! Просто не верится. Она никогда не была ко мне добра, но я не желал ей смерти. И Туммис, Пайналиппи. Туммис утонул. — А дедушка не вернулся? Ты видел его? — Нет, Пайналиппи, не видел. — Дедушка знал бы, что делать. — Да. — Что за девочка пришла с тобой, Клод? Кто она? — Просто Айрмонгер-служанка, — сказал я. — Какая-то подручная с нижних этажей. Ее завалило вещами, и я вытащил ее. — Ты хороший, Клод, раз так беспокоишься о слугах. Не уверена, что я бы так смогла. Ты мне так нравишься. — Я думаю, как бы помочь дяде Аливеру. — Ты можешь посидеть со мной, Клод? Мне бы стало лучше. — Ну… да, Пайналиппи, конечно, могу. Но сначала мне нужно… — Пусть кто-нибудь другой поможет. Ты нужен мне. — Правда, Пайналиппи? — Клод! Клод Айрмонгер! — Да, Пайналиппи! — На тебе брюки! — Да, правда… Я получил брюки. Она шагнула ко мне, осмотрела меня сверху донизу, покачала головой в неверии, а затем — о небеса! — притянула меня к себе. От избытка ее чувств мне стало трудно дышать. К тому моменту Люси куда-то отлучилась — я не видел ее среди других Айрмонгеров. — Я горжусь, — сказала Пайналиппи. — Так горжусь! — Спасибо, Пайналиппи, большое спасибо. Я скоро вернусь. — Я изменила свое мнение о тебе. Я больше не буду относиться к тебе пренебрежительно. — Пайналиппи, я… — Фой! Тиби! Идите сюда! Клод получил брюки! — Пожалуйста, пожалуйста, Пайналиппи! Но было уже поздно. Через мгновение мы оказались в окружении кузин, и, хотя некоторые из них были исцарапаны и перевязаны, каждая из них осмотрела мою обновку, улыбнулась мне и произнесла напутствие. А я все никак не мог найти Люси. Я нигде ее не видел. — Он выглядит так величественно, правда? — сказала Пайналиппи. — Да, Пин, он выглядит таким щеголем! — Ты скоро выйдешь замуж, Пинни. Теперь это может произойти в любой день. — Если это не последний день в нашей жизни. — Ох, Пинни, не будь такой. У тебя есть мужчина, и у него есть брюки! — Тебе есть за что держаться, правда, Пин? — Пинни, я бы не упустила своего шанса. — Да, — сказала она, — ты права. Я буду крепко за него держаться. Она схватила меня за руку и сжала ее, чуть не раздавив. — Он мой! — сказала она. — Как это могло произойти так рано? Это такой сюрприз! Или ты все знал заранее? — Дедушка, — пробормотал я. — Мне дал их дедушка. — Дедушка! — заворковали они. — Сам дедушка! — Да, — сказала Пайналиппи. — Я так горжусь! Как, думал я, как мне от них избавиться? И куда подевалась Люси? — Ты темная лошадка, мой Клод Айрмонгер, — сказала Пайналиппи, поглаживая одну из моих одетых в брюки ног. Вот она, Люси! Она была совсем недалеко и делала кому-то перевязку. — Дядя Аливер, — сказал я. — Думаю, дяде Аливеру нужна моя помощь. Он только что мне помахал. Я скоро вернусь, леди. — Леди, — сказала Тиби. — Он назвал нас леди. — Клод, — сказала Пайналиппи, — ты должен вернуться сразу, как только закончишь, ясно? — Да, Пайналиппи, предельно ясно. — Тогда поторопись. Я буду скучать. Я двинулся к дядюшке Аливеру. Его руки были темно-красными — он только что закончил извлекать осколки фарфора из тела какого-то члена семьи. Я очень надеялся не попасться ему на глаза и вернуться к Люси, а затем, воспользовавшись авторитетом собственных брюк, освободить ее, но Аливер заметил меня и действительно помахал мне. — Клод, Клод, у тебя руки не дрожат? — Честно говоря, немного трясутся, дядя. Нервы. Ты знаешь, что у меня хронические головные боли. У меня в голове столько голосов, и все они пытаются друг друга перекричать. Я едва тебя слышу. — Передо мной, — сказал Аливер, — твой дядя Идвид. Он весь изранен. В него попало множество предметов, они как будто специально в него целились. Я вытащил у него из груди массу осколков фарфора. Там был целый чайный сервиз. А в его левое ухо воткнулось чайное ситечко, оно словно пыталось залезть к нему в голову. — Бедный дядя Идвид, ему действительно сильно досталось. Он в сознании, дядя? Он нас слышит? — Губернатор так кричал, что я решил дать ему немного хлороформа, чтобы извлечь фарфор и зашить его. Но я уверен, что скоро он снова будет с нами. Смотри, Клод, он уже шевелится. Лежавший на обеденном столе дядя Идвид вздрогнул, его рука потянулась к лежавшим рядом с ним щипцам. Его незрячие глаза оставались закрытыми, но его рот открылся, и до меня донесся едва слышный шепот: — Хейворд… Это… Хейворд? — Привет, дядя, как ты себя чувствуешь? — Я превратился в дуршлаг, дорогой Клод, — прошептал он. — Все не так плохо, сэр. Вы больше похожи на перечницу — всего несколько дырок, и те уже затягиваются. На его губах снова заиграла улыбка. — Ты хороший мальчик, Клод. Я тебя люблю. — Спасибо, сэр. — Собрание, Клод, Собрание внизу, и оно снова достигло невероятных размеров. Оно пытается вырваться на свободу. Ты не должен позволить ему это сделать! Если оно вырвется и соединится со Свалкой, то превратится в ужасного монстра, который всех нас погубит. — Уверен, что ему не выбраться отсюда, сэр. Возможно, его уже рассеяли. — Амбитт вернулся? |