
Онлайн книга «Похищение Бет»
— А ваш муж знает? Эбби покачала головой. — Нет. — Вы в этом уверены? — Уверена, — ответила Эбби. Гарднер кивнул. — Я постараюсь разыскать мистера Эббота. Он встал. — Прошу вас, не говорите ничего Полу! — взмолилась Эбби. — Пожалуйста! Пока, по крайней мере. Гарднер снова открыл глаза. Часы на кухне громко отсчитывали секунды тягостного молчания. Он видел, как Пол согнулся, ухватившись руками за спинку стула. Дыхание его стало натужным, и на мгновение Гарднеру показалось, что Пол сейчас упадет. Эбби бросила на Гарднера умоляющий взгляд, но он ничего не сказал. Да и что он мог тут сказать? К сожалению, его и самого обманывали, так что он бывал на месте Пола. Не совсем в такой ситуации, слава богу, но тем не менее. Его предавали, ему лгали, ему изменяли… Почему он должен принимать сторону Эбби? Его работа заключалась не в том, чтобы лгать ради нее, а в том, чтобы выяснить правду. Найти людей, которые изнасиловали Эбби и забрали Бет. Вот и все. Эбби подошла к Полу и положила ладонь ему на руку. Он даже не взглянул на нее. — Пол… — начала она. — Пол, пожалуйста, посмотри на меня. — Она ждала, но он не отвечал и даже не пошевелился. — Прости меня. Я не хотела причинять тебе боль. Я не… Голова Пола дернулась. — Кто он? Эбби сглотнула и покачала головой. — Это неважно. — Разумеется, важно, черт побери! — закричал он. — Еще как важно! Ведь он для Бет… Он запнулся, словно не в силах произнести это слово. Эбби снова посмотрела на Гарднера, ища в нем поддержку. Он понимал, что существует риск, что как только Пол все узнает, то сразу отправится искать Саймона. Если он захочет переломать сопернику ноги, его трудно будет упрекнуть в этом. Но Гарднер сомневался в таком варианте развития событий. Не похоже, что Пол Хеншоу в состоянии переломать ноги человеку, даже если тот спал с его женой. Гарднер кивнул Эбби, и она повернулась к мужу. Она молчала, а Пол в упор смотрел на жену, ожидая, пока она заговорит. — Это кто-то с твоей работы? — наконец взорвался он. — Кто-то из тех, кто печатается? Не такой долбаный писака-неудачник, как я? Эбби покачала головой. — Нет, — ответила она. — Тогда кто же? — Его зовут Саймон, — прошептала она. — Саймон Эббот. Гарднер внимательно следил за реакцией Пола, но тот продолжал неотрывно смотреть на Эбби. Если он и догадывался о существовании Саймона и об измене жены, то был чертовски хорошим актером. — Мы встречались, когда я была еще подростком, — начала Эбби. — Я много лет не видела его, а потом мы случайно столкнулись. Мы просто… — Она остановилась, сообразив, что муж вряд ли захочет знать все подробности. — Вот как? Значит, вы просто начали с того места, на котором остановились тогда? — сказал Пол. — И черт с ним, что ты уже замужем? — Прости меня, — снова сказала Эбби. — Я никогда не хотела сделать тебе больно… — А потом все-таки решила наплевать на это, так? — не унимался Пол. Гарднер смотрел себе под ноги. Он не хотел присутствовать при этих семейных разборках. Не нужно ему слушать всего этого, видеть, как разваливается на части их брак. Эбби и Пол вдруг умолкли, и он решил уйти. — А он знает? — спросил Пол. — Он знает, что он отец Бет? Эбби кивнула, и он скривился. — Что же это получается… Он ее не захотел, и вместо этого у Бет появился я? Утешительный приз, так сказать. — Нет, все было не так, — возразила Эбби. — Мы… Я хотела, чтобы ее воспитывал ты. Это я хотела, чтобы ты был ее отцом. — Но я ведь не отец, верно? — сказал он. Эбби закрыла глаза, пытаясь остановить слезы. — Почему он не захотел ее? — Он хотел, — сказала Эбби. — Просто он не живет здесь постоянно. Часто работает за границей. Он видит ее иногда. Пол сделал глубокий вдох, но получилось громкое всхлипывание. — Значит… — Он взглянул на Гарднера. — Значит, это он забрал ее? Решил вернуть, вот и похитил? Гарднер открыл было рот, но промолчал. Эбби говорила, что отношения у них были дружескими, что они устраивали обоих и Саймон был хорошим парнем. К тому же, когда все это случилось, он как раз садился в самолет. Но у инспектора по-прежнему оставались сомнения. Он хорошо знал статистику. Знал, что люди легко меняют свои решения. На сегодняшний день Саймон Эббот был номером один в его списке подозреваемых, но Полу Хеншоу знать об этом было необязательно. — Мне необходимо поговорить с мистером Эбботом, — сказал он. — В данный момент нет никаких доказательств того, что он может быть причастен к этому. Пол безнадежно усмехнулся и потер ладонями лицо. — Я не могу в это поверить, — сказал он и провел рукой по волосам, переводя взгляд с Гарднера на Эбби и обратно. — Я этого не перенесу! Он направился к двери, по пути отодвинув Эбби плечом. — Пол! — окликнула она и бросилась за ним. Но Пол уже вышел на улицу, хлопнув за собой дверью. Открыв ее, Эбби увидела, как он задним ходом отъезжает от дома. — Пол! — снова крикнула она, но Гарднер затянул ее в дом, подальше от взглядов соседей и вопросов газетчиков. — Отпустите его, — сказал он. — Ему нужно время. Гарднер вспомнил себя, когда Энни все сказала ему. Он ни о чем не догадывался. Это было как удар молнии. Он тогда вылетел из дома и прыгнул в машину, а, отъехав подальше, остановился на обочине и принялся обдумывать все, что должен был ей сказать. Перебирал в голове слова, какими бы он ее назвал, и все вопросы, какие хотел задать. Он не возвращался всю ночь и потом еще два дня умудрялся избегать ее. А ко времени, когда он наконец набрался мужества, чтобы заговорить, Энни уже паковала свои вещи. Гарднер выждал несколько секунд и сказал: — Вы слышали, о чем мы говорили с Полом до этого? Она кивнула. — О ДНК. — А остальное слышали? Эбби отрицательно покрутила головой, а потом вдруг побледнела. — Вы нашли ее?! — Мы нашли тело. Тело ребенка. — Господи… — простонала Эбби, ломая пальцы. — Это она? Гарднер покачал головой. — Мы этого не знаем. Думаю, такое маловероятно, поскольку тело пролежало в воде примерно неделю, но… — Он отвел глаза. — Мы должны быть в этом уверены. А чтобы мы знали это наверняка, нужно провести анализ. Эбби кивнула. — О’кей, — прошептала она и встала. — Я только обуюсь. |