
Онлайн книга «Во власти страха»
— Хорошо, Стивен, — удрученно ответил Гарри. Вся его команда была расстроена. Черт побери! — Выше нос, ребята! Мы уже побудили его действовать. Нужно только поддать, чтобы он начал спешить и совершил ошибку. Все потянулись к выходу. Остались только Стивен и Лиз. — Не нужно читать мне нотаций, Лиз, — попросил он, опуская глаза. — Я и так рву на себе волосы. Лиз положила руку ему на плечо, дождалась, когда он встретится с ней взглядом. — Не казни себя, Стивен. Я тоже считала, что убийца — Руди. Я даже пошла на небольшое служебное нарушение. — Она грустно улыбнулась. — Хотела тебя утром удивить. Я получила доступ к делу Уильяма Паркера. У Стивена отвисла челюсть. — Что ты сделала? Как? Она пожала плечами. — Приятель моей подруги по университету сейчас работает судьей в окружном апелляционном суде Вашингтона. Я рассказала ему о наших подозрениях и спросила, можно ли получить образец ДНК Паркера, чтобы мы могли исключить его из списка подозреваемых. По-моему, он не согласен с первоначальным постановлением суда, поэтому повлиял на ход дела, и мое ходатайство удовлетворили. Образцы ДНК прибудут с курьером не позднее завтрашнего вечера. — А у тебя не будет неприятностей? — спросил Стивен и увидел, как заблестели ее глаза. — Нет, — медленно произнесла она. — А если и будут, я возьму копии висящих на доске снимков, отправлюсь к судье, и тогда посмотрим, сможет ли кто-то меня обвинить. Особенно когда увидит фотографии Алев Рахрух. — Она резко встала. — А теперь поехали в школу проводить оживленные беседы с девочками-подростками, которые считают тебя просто обалденным. Стивен вышел за ней из конференц-зала. — Отчего-то чувствуешь себя стариком, — проворчал он. Лиз засмеялась, и на секунду ему стало легче. — Стивен, ты можешь быть кем угодно, но уж точно не стариком. Он взглянул на нее с притворным недовольством. — Мало похоже на комплимент. Она продолжала хихикать до самой стоянки. — А никто и не собирался тебе его делать. Четверг, 13 октября, 09.15 Дженна ждала Стивена в школьном конференц-зале, барабаня пальцами по столу. Когда он вошел, она встала. — У меня мало времени, — заявила она, не поздоровавшись. Стивен поставил свой портфель на один из стульев, посмотрел на нее, прищурил карие глаза. — И тебе доброе утро. Дженна зарделась. — Прости. У меня действительно мало времени. Я попросила другую учительницу ненадолго присмотреть за моим классом. Лукас говорит, что ты собираешься сегодня утром побеседовать с Джошем Лютцем. Стивен кивнул — довольно холодно, по ее мнению. — Собираюсь. — Зачем? — Потому что он знал… знает Келли, — ответил он. — Мы опрашиваем всех, кто с ней знаком. — Ее взгляд смягчился, он провел пальцем по ее подбородку. — А чем ты расстроена? — прошептал он, и она почувствовала, как тает ее гнев. — Он добрый мальчик, — негромко произнесла она. — Мне кажется, его дома обижают. Я не хочу, чтобы его травили и в школе. У Стивена загорелись глаза. — Нэнси, прячь шланг! — крикнул он. — Дженна возражает. Дженна заглянула ему через плечо и увидела, как Нэнси кропотливо подписывает пакетики, пока Лукас расставляет стаканчики и содовую. Нэнси отвернулась, но Дженна успела заметить ее улыбку. — Хорошо, — уступила Дженна. — Но не ставьте его на одну доску с Лютцами. Как ты будешь с ним говорить? — Как и с остальными школьниками, — спокойно ответил Стивен, и Дженне стало неловко, что она вообще завела этот разговор. — Прости, Стивен, — пробормотала она. — Не хочу, чтобы его обижали. Над ним все это время издевались из-за того, что случилось со мной на прошлой неделе. Нечестно выделять его только потому, что, на свое несчастье, он оказался братом Руди. Он хороший мальчик. Стивен вздохнул. — Обещаю, Дженна, я буду нежен. Иди на урок. Четверг, 13 октября, 15.00 — Стивен, у нас проблема, — сказал Ленни. Стивен отвернулся от доски информации, где рассматривал снимки, надеясь, что в голову придет какая-то умная мысль. Руди — не их убийца. От Джоша Лютца — абсолютно никакого толку. Его взгляд и манеры подтверждали все, что говорили о нем Дженна и Лукас. Мягко говоря, Джош был немного медлительным, а если прямо — забитым. Брат и папаша постарались. У него нет подозреваемого. Келли так и не нашли. И в довершение всего — час назад позвонил Эл Пуллман и сказал, что ни у кого из приятелей Руди нет на теле следов укуса. Они ни на шаг не приблизились к разгадке нападения на Дженну. Стивен приподнял бровь. — Всего одна? Ленни покачал головой. — Через полчаса у нас встреча с губернатором. Он хочет знать, как получилось, что у нас пропали четыре девочки, а подозреваемого до сих пор нет. Стивен стиснул зубы. — Да просто мы тут слетали в Сиэтл и обратно… — Очень остроумно! Стивен взглянул на часы. — Через час мне нужно быть в школе, забрать Дженну. — Скажу так: у тебя веская причина для опоздания. — Ленни взглянул на него с кислой улыбкой. — Пусть Дэвис ее заберет. Сейчас он ничем особым не занят. Смех Стивена прозвучал абсолютно безрадостно. — Выражение «только через мой труп» тебе о чем-то говорит? Четверг, 13 октября, 16.30 Рабочий день закончился, и Дженна ждала Стивена, проверяла работы, чтобы чем-то занять мысли и руки. Она изо всех сил пыталась не смотреть на пустой стул Келли, не думать об ужасах, с которыми, вероятно, столкнулась девочка. Вдруг со стороны двери раздался голос: — Дженна, мне нужен нитрат серебра. У тебя есть? Дженна подняла голову и увидела стоящего в дверях Отто Белла, руководителя клуба фотографов. У Отто часто заканчивались химикаты, поэтому на всякий случай она держала в кабинете несколько пузырьков. — Должен где-то быть, — ответила она, доставая ключи от шкафа с химикатами. — Давай посмотрим. В книге учета написано, что у меня три пузырька, — пробормотала она, роясь в шкафу. — Вот они. Она вытащила пузырек темно-коричневого стекла, а потом еще один, поменьше. Но когда из пузырька посыпались кристаллики, они оба открыли рты. — Это не нитрат серебра, — сказал Отто. Не нужно было произносить вслух очевидное. Это был пузырек с песком. |