
Онлайн книга «Будь моей»
Он постарался сдержать победоносную улыбку. Он подумал, что заставит ее умолять взять ее снова и снова. Он еще отплатит ей за то, что она обвинила его в сексуальной несостоятельности. Все знают, что месть — это блюдо, которое надо подавать холодным. — Почему бы тебе не отправиться со мной и не посмотреть на этот дом прямо сейчас? Лили оглянулась. — Я не могу. У меня еще час до конца рабочего дня. И босс уже смотрит на меня. Но Трэвис не видел никого, кроме какого-то невзрачного человечка в коричневом костюме из полиэстера. Он смотрел в их сторону, недовольно нахмурившись. — Уходи, мы можем обсудить это позже, — прошипела она в отчаянии. — Чем могу быть полезен? Трэвис протянул руку. — Трэвис Карсон. Он вручил человечку одну из своих визиток. Через мгновение Лили наблюдала чудесное перевоплощение своего босса из грозного и ужасного в мягкого и пушистого. — О, «Карсон Акитект». Большая честь познакомиться с вами, сэр. Он чуть не упал, стараясь быть любезным. — Альберт Олл. Начальник этого отдела. Он выпятил живот и напустил на себя крайнее самодовольство, чем вызвал у Трэвиса приступ смеха. — Но чем могу быть вам полезен? — повторил он, метнув в сторону Лили устрашающий взгляд и показывая, чтобы она исчезла из виду. Лили попыталась подчиниться воле босса, но Трэвис решительно взял ее под руку. — Я как раз предлагал Лили немного посотрудничать со мной, потому что я подыскиваю себе дизайнера интерьеров. Альберт кивал с такой скоростью, что Трэвис испугался, как бы у него не отвалилась голова. — Как замечательно, сэр, что вы вспомнили именно о нашем мебельном салоне. Я буду счастлив представить вас нашим ведущим специалистам. Трэвис вдруг ощутил безотчетное желание защитить Лили. — Но я уже нашел такого, — произнес он, заметив, как его слова обескуражили Альберта. Лили повернулась к Трэвису: ее губы выдавали удивление. Ему хотелось поцеловать ее прямо здесь, и плевать на босса. Но он сумел обуздать свой порыв. Время для поцелуев наступит немного позже. Повернувшись к Альберту, лицо которого приобрело пунцовый оттенок, он сказал: — Я бы хотел отвезти Лили на рабочий объект прямо сейчас, если вы не возражаете. Мужчина открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Трэвис понял: усыпить его бдительность можно, только пообещав ему большие комиссионные. Наклонившись к Альберту, словно для того, чтобы поговорить по душам, как и подобает мужчине с мужчиной, Трэвис ощутил запах лука и никотина и невольно отстранился. — Думаю, что площадь дома подскажет вам масштабы моей работы. Она составляет 80 тысяч квадратных футов. Как вы понимаете, я не смогу описать все, поэтому крайне необходимо присутствие специалиста на месте. Не ожидая ответа от босса Лили, Трэвис повернулся к ней и сказал: — Поедем на моем «ягуаре»? Он без всяких церемоний повел ее к выходу. Они вышли на тротуар, все еще не говоря ни слова. Трэвис открыл пассажирскую дверь, и Лили неловко присела на мягкое кожаное сиденье. — Как тебе это удалось? Она была шокирована всем происходящим. — Все в порядке. Но как ты можешь мириться с этим высокомерным неудачником? Лили захихикала, и Трэвис удивленно заметил, что ему с ней легко и приятно. «Мы совсем как дети», — подумал он, но тут же заставил свой внутренний голос заткнуться. Он завел машину и помчался по улице. — Почему ты не уволишься? — И чем я буду заниматься? Он пожал плечами. — Ты можешь открыть собственное дело. Лили снова рассмеялась, но на этот раз в ее смехе звучала горечь. — Да, конечно, со мной все мечтают сотрудничать. Она повернулась и посмотрела на него с подозрением. — Ты же не знаешь, какой я декоратор. Ты приехал не за тем, чтобы нанимать меня. Альберт узнает об этом рано или поздно, и тогда у меня будут серьезные неприятности. Что происходит, Трэвис? Трэвис на ходу соображал, что ему ответить. Ему невыносимо хотелось пронзить роскошные бедра Лили своим мощным поршнем. К стыду своему, он не мог думать ни о чем другом. — Все нормально. Ничего не происходит, — настаивал он. — Да, я не видел твоей работы, но тебя так хвалил Люк. Он говорил о том, что видит тебя хозяйкой собственного дела. Мы можем начать с одной комнаты, а потом, если мои клиенты останутся довольны твоей работой, мы решим, что нам делать дальше. Идет? Лили внимательно посмотрела на него: Трэвису стоило больших усилий выдержать ее пристальный взгляд. Он затаил дыхание в ожидании ответа. Если она откажется, он не знал, что ему предпринимать дальше. Он не сможет остаться с ней наедине, он не сможет снова увидеть ее обнаженной. А если он не увидит ее обнаженной, то весь его план рухнет. Трэвис хотел ее оргазма. Никто до этого не ставил под сомнение его мужские способности. Лили выдохнула: — Хорошо, я буду с тобой работать. Убрав с лица непослушный локон, она добавила: — Какой стиль предпочитают твои клиенты? — Я думаю, что ты сама все поймешь, когда увидишь дом. Он свернул на длинную дорожку, над которой нависали кроны столетних дубов. На высоких холмах красовался дом в итальянском стиле. — Ничего себе. Какой красивый дом. Лили вышла из машины и направилась к входной двери. Она не могла скрыть удивления. — Ты хочешь, чтобы я работала над этим домом?! Трэвис улыбнулся, будучи очень довольным ее реакцией на свою работу. — Подожди, мы еще сейчас внутрь войдем. И ты увидишь, какой открывается вид из окна. Он открыл дверь, и они оказались в пустом доме. — Бог ты мой, — восхищенно сказала она. — Я вижу яркую голубую плитку. Горчичные стены, мягкие ткани. Все в тосканском стиле. А на этих чудесных деревянных полах должны быть коврики в тон. Так солнце будет играть, пробиваясь сквозь листву дубов. Голос Лили замер. — Этот дом словно продолжение пейзажа. Все идеально и снаружи, и внутри. Не скрывая удивления, Трэвис сказал: — Свой проект я построил именно на этих самых размышлениях. Лили прикусила губу, и на ее лице показалось волнение. — Но ты не сможешь найти подходящие материалы у Баркера. Тот, кто будет декорировать этот дом, должен отправиться в Италию и заказать там несколько чемоданов образцов. Трэвис, скажу тебе откровенно — со мной ты просто теряешь время. |