
Онлайн книга «Маленькие сводни»
Она посмотрела на Рейчел. — Пожалуйста, принеси мистеру Хоббсу бифштекс по-нью-йоркски. И добавь к заказу кусок яблочного пирога бесплатно. Я знаю, он его любит. — Джил похлопала мистера Хоббса по костистому плечу. — Так будет хорошо, мистер Хоббс? — Прекрасно, Джил. Только в хороших заведениях так заботятся о клиентах, как у вас. Поэтому я и прихожу сюда. — Знаю. И очень ценю ваше постоянство. Восхищаясь дипломатическим поведением Джил, Брэндон перевел взгляд на Рейчел. Девушка молча пошла, как ей было сказано, на кухню. Джил вернулась за стол. — Рейчел обычно работает в вечернюю смену, и ей незнакомы выходки мистера Хоббса. — Вы прекрасно справились с ним. Мне очень понравилось. Она покраснела. — Правда? Он наклонился и накрыл ее руку своей. — Правда. Вы порадовали своего постоянного клиента, хоть он и не был прав. Умно. — Брэндон огляделся. — На самом деле мне все здесь нравится. Вы прекрасно потрудились, Джил. Действительно впечатляет. Честно говоря, я забеспокоился. Я действительного вижу в вас достойного конкурента. Она улыбнулась с гордостью. — Спасибо. Я приложила массу усилий, чтобы ресторан стал популярным. Брэндон заглянул в ее сверкающие глаза, и она ответила на его взгляд. У него перехватило дыхание, и волна тепла охватила его. К столику подошел сотрудник и попросил Джил пройти в кухню. Джил поднялась и ушла, оставив Брэндона в одиночестве. Он смотрел ей вслед, глядя на убранство ресторана, вспоминая, как она справилась с мистером Хоббсом, который, вероятно, и рассчитывал на бесплатный десерт, затем посмотрел на пустую тарелку, признавая, что еда была высококлассной. Джил достойный конкурент в бизнесе. И это было еще одним плохим обстоятельством для него. Он с легкостью может оказаться тем, кто, потерпев неудачу, безработным уедет из города. Но Брэндон не мог не признать того, что восхищается Джил. Уважает ее. И она очень ему нравится. И из-за всего этого будет очень трудно бороться с Джил всерьез. Его успех помешает Джил осуществить свои цели, ради которых она трудилась много лет. Проведя часть жизни в качестве дочери городского сумасшедшего, она хотела завоевать уважение людей. Неужели он сможет отнять у нее все это? А разве у него есть выбор? Джил разрешила проблему на кухне и направилась обратно в столовую. Ее переполняла гордость, чувство собственного достоинства. Она произвела впечатление на Брэндона. Он уважал ее. Потрясающе! Кто бы мог подумать, что его слова так осчастливят ее! А он сделал ее счастливой. И ей очень нравилось это чувство. Брэндон стоял около стойки у входа. Она с восхищением заметила, как прекрасно он выглядит в темно-синих брюках и кремовой рубашке, подчеркивающей его темные глаза и смуглую кожу. Она не могла найти в нем ни одного изъяна. Кроме одной неприятной детали, что он — владелец «Стейк-хауса»… — Я уже оплатил счет, — сообщил он. Она нахмурилась. — Я хозяйка этого заведения. Ланч был за мой счет, глупый вы человек. — Нет-нет. Я хотел сам заплатить, поскольку вы любезно согласились позавтракать со мной. — Не буду спорить. Но в следующий раз угощаю я. — Она выдавила улыбку. — Хотя ведь следующего раза не будет? — Да, наверное, не будет. Извините, но у меня встреча в городе через десять минут. Спасибо, что уделили мне время. Ланч был великолепный. Желая сохранить тепло внутри и поблагодарить его за то, что он оценил ее работу, она дошла с ним до двери. — Я выйду вместе с вами. — Джил проводила его до машины. — Послушайте, Брэндон, я хочу кое-что сказать вам. Он удивленно и посмотрел на нее. — Что же? — Хочу поблагодарить вас за ваши слова. Ваше уважение очень много значит для меня. Брэндон подошел к ней почти вплотную, отчего у нее быстрее забилось сердце. — Я говорил это вполне искренне. Вы производите на меня чертовски сильное впечатление. — Никто никогда не говорил мне такого. Он дотронулся до ее щеки. — Стало быть, мужчины, с которыми вы общались прежде, были дураками, — прошептал он хриплым голосом. — Вы — самая удивительная женщина, которая встречалась мне в жизни. Тугой узел внутри нее медленно распустился, удовлетворение и радость возвращалась к ней. Джил улыбнулась ему, глядя прямо в глаза. Он провел рукой по ее щеке. — Ты такая красивая, — прошептал он и поцеловал ее в лоб. Джил застонала. Испытывая головокружение от страсти, желая гораздо большего, она прижалась губами к его губам. Издав низкий стон, Брэндон обхватил ее руками и поцеловал в ответ, горячо прижимаясь к ее губам. Джил теснее прижалась к нему, целуя его. В ней поселилось чувство, что она принадлежит ему. Ее окружал его запах, и у нее закружилась голова от давно забытого желания. Ей хотелось, чтобы они остались здесь навсегда, и осеннее солнышко согревало бы их, пока они не растаяли и не стали бы одним существом. Она слегка отстранилась, чтобы сделать вдох, и, дрожа, заглянула в его горящие желанием глаза. Ее сердце билось неровно, а в крови, заслоняя здравомыслие, играло горячее желание. Очень давно она не была так близка с мужчиной. Давно не чувствовала, что желанна, что она особенная. Как легко было бы потонуть в нем и целый день целовать его!.. Джил поднялась на цыпочки и положила руки ему на плечи. — Брэндон, — выдохнула она, притягивая его, желая, чтобы он еще раз поцеловал ее. Улыбаясь, Брэндон выполнил ее желание. Поблизости раздался гудок машины. Джил замерла, к ней вернулся здравый смысл. Что я делаю? Дрожа, она сдернула руки с его широких плеч и вырвалась из объятий. Сразу отрезвев, она отошла от него, трогая трясущейся рукой горящие губы. — Джил, — произнес он, следуя за ней. — Не надо. Она покачала головой. — Надо. Сейчас я не могу трезво мыслить. — Мне знакомо это чувство. Подавляя желание подойти к нему ближе и еще раз поцеловать, Джил сделала глубокий вдох и собралась с силами. — Брэндон, это была ошибка. Я не должна была целовать тебя, — заключила она. Он долго смотрел на нее, ничего не говоря. Она продолжила: — Очевидно, что нас… тянет друг к другу. — Это верно. Ты мне очень нравишься, я уважаю тебя и восхищаюсь тобой. Хоть эти слова и были лестными, Джил взяла себя в руки и ответила как можно суше: — Жаль, что наше взаимное притяжение не может никуда привести. |