
Онлайн книга «Леонора»
Граф сразу понял, что Леонора пребывает в раздраженном состоянии. Склонившись в поцелуе над ее рукой, он пробормотал: – Я только вчера получил ваше письмо. Леонора бросила быстрый взгляд на леди Констанс, спускавшуюся по лестнице, и быстро пошла вместе с графом в переднюю гостиную. – Нас может услышать мама! – сказала она вполголоса. – Вы в чем-то провинились? – Нет… Я пригласила вас обсудить не мои поступки, а ваше непорядочное поведение! – Леонора, вы становитесь благонравной! – Я? Благонравна?! – Да, вы. А в чем на этот раз я провинился? – Если вы этого не знаете, значит, у вас нет совести! – заявила Леонора. – Я имею в виду ваше намерение драться на дуэли с сэром Марком. Что бы он ни сделал, вина прежде всего лежит на вас! Возможно, живя в глуши, я усвоила несколько старомодные представления, но вызывать сэра Марка на дуэль, когда вы явно превосходите его в искусстве стрельбы, в высшей степени непорядочно! – Вы так заботитесь об отверженном вами мужчине, а я думал, вы написали мне, волнуясь из-за меня. Но оказывается, вы по-прежнему питаете к сэру Марку нежные чувства! – Вовсе нет! – Мне сообщили, что когда-то вы подумывали выйти за него замуж! – Вас неправильно информировали! – Но и вас тоже, – заметил граф. – Кто вам сказал, что я намерен вызвать Финчли на дуэль? – Я не имею права это сказать, но могу вас заверить, что мне стало об этом известно из очень надежного источника. – Леонора, вы что, подслушивали? – усмехнулся он. – Я не давала вам права называть меня по имени. – Хорошо. К вашему сведению, сударыня, я не собираюсь вызывать Финчли на дуэль. Напротив, я стараюсь всеми силами ее избежать. У меня тоже есть кое-какие старомодные представления о совести и чести. Вообразите, я даже оплачиваю счета! И вообще… Поставьте себя на мое место. Финчли распространяет обо мне всякие слухи, и всем известно, что я об этом знаю. Что стал бы делать невинно оклеветанный человек? – А разве вы не можете просто выстрелить в воздух? – Как романтично! Вижу, вы начитались романов. Скажите, а вы представляете последствия такого поступка, как дуэль? – Нет, не представляю. – И вам не приходило в голову, что, если бы я воплотил в жизнь этот свой план избавиться от Финчли, мне пришлось бы бежать из Англии? – Нет, не приходило. Для графа не осталась незамеченной непринужденность их разговора, и, улыбнувшись, он сел напротив Леоноры. – Выстрелить в воздух значило бы признать себя виновным. Нет, мне придется постараться как можно легче его ранить. – Но можете ли вы быть в этом уверены? – Нет, конечно. Больше того, он ведь тоже может меня ранить. Ведь однажды ему это удалось! Он внимательно следил за выражением лица Леоноры, и ему показалось, что у нее в глазах промелькнула тревога. – Может быть, дело до этого не дойдет, – сказала Леонора и встала. – Возможно, – согласился граф, тоже поднимаясь из-за стола. Леонора с сомнением взглянула на него. Непонятным образом между ними, казалось, возобновились дружеские отношения, и она не знала, как вести себя дальше. Наконец она пригласила его выпить шерри, и граф согласился, с трудом сохраняя невозмутимое выражение лица. Они молча ожидали Уилкинса с подносом, а затем, поскольку Леонора, казалось, утратила свойственную ей словоохотливость, он осведомился, намерена ли она быть в следующую среду в клубе «Олмакс». – Да, леди Джерси прислала нам приглашения. Правда, в город приезжает миссис Рошфор, но я думаю, что мы все равно поедем. – Миссис Рошфор имеет доступ в «Олмакс», – согласился граф, прямо глядя на нее. – Разумеется, имеет! Она дружна с княгиней Эстергази. Вы отлично понимаете, что я не это имела в виду! Мама собирается устроить вечер по случаю помолвки, и они с головой уйдут в приготовления к свадьбе. – Вижу, я едва избежал этой опасности, – рискнул произнести граф. – Хотя у меня нет матери, чтобы усложнить такие хлопоты. – Я этого не знала. – Увы, вы много чего обо мне не знаете! Он подошел к окну и раздернул шторы. – Кажется, солнце собирается выглянуть. Если вы прикажете оседлать свою своенравную кобылу, то во время прогулки в парке я расскажу вам историю моей жизни. – Хорошо. Дайте мне полчаса. – Может, для вас полчаса и достаточно, но мне придется вернуться домой, чтобы переодеться. – Тогда даю вам три четверти часа! Кивнув, он произнес с улыбкой: – И не забудьте сообщить об этом своей матушке. Это приведет ее в полный восторг! Узнав о намерении Леоноры покататься с графом в парке, леди Констанс обрадовалась: – По правде говоря, после твоего поведения в театре я уже думала, что ты потеряла все шансы! – Ну, как восприняла сообщение ваша матушка? – поинтересовался граф, когда они оказались в парке. – Она действительно обрадовалась, – сказала Леонора. – Понять не могу, как вам удается внушать к себе такое уважение. Чуть ли не все матери Лондона готовы ползать перед вами на коленях. Правда, они не знают того, что известно мне, – усмехнулась она. – Ваша мать удивительно практичная женщина, – улыбнулся граф. – Ведь я завидный жених! – Ну, она может изменить это мнение, потому что у нас с ней разные взгляды! – Вряд ли вы сможете получить лучшее предложение, – заметил граф. – Не так уж много на земле герцогов и графов. – Но помимо светских есть и другие соображения. – Леонора пожала плечами. – Мне они известны, но я считаю себя совершенно исключительным! Если бы вы надумали стать миссис Экклестон, я бы серьезно рассматривал несоответствие между вами в росте. Представьте себе, как бы вы выглядели рядом с ним, идя к алтарю! Леонора метнула на него уничтожающий взгляд, а он продолжил: – Или супругой мистера Денстона? Он довольно приятный и вполне подходящий молодой человек, но немного суетливый и мелкий, вы не находите? Нет, он не личность! – Позвольте заметить вам, сэр, что брак не является единственной целью моей жизни! – Ах! – с наигранным сочувствием воскликнул граф. – Понимаю, вы решили остаться в старых девах и посвятить свою жизнь добрым делам и благотворительности. – Ничего подобного! Просто я думаю, что человек должен, как может, помогать тем, кому не повезло в жизни, но я не считаю, что для этого следует сторониться общества или удалиться в монастырь! |