
Онлайн книга «Безмятежное море»
— Давай найдем где-нибудь укромный уголок, — попросила она Михаила. — Я не так одета, чтобы встречаться с богатыми греками. — Ты всегда прекрасно выглядишь, — заверил ее спутник. — Ты была бы прелестна даже в лохмотьях, но твоя одежда на них не похожа, — пошутил он, оценивающе скользнув взглядом по ее изящному шелковому костюму под цвет глаз. Но все же он сманеврировал и ловко провел ее в уединенное тихое место, заметив, что тоже хочет отдохнуть. Потом заказал ленч и ее любимое белое вино. Смакуя вкусные блюда, Михаил заговорил о Георгиосе. — Он прекрасный парень, — заявил он, — но вечно делает из мухи слона. Вся эта болтовня о чувствах Йоланды! Представь, я даже ни разу не поцеловал ее, да она и не ждала этого! — Возможно, ее представление о том, что означают поцелуи, немного отличается от твоего? — Но это же абсурд! Мы живем не в девятнадцатом веке! — Он улыбнулся. — И пусть эпоха снисходительности в вопросах морали еще не затронула Кипр, я не могу себе представить, что ты тоже относишься к поцелуям как к чему-то многозначительному… Мысли Дианы вернулись к тому моменту, когда Пол так внезапно поцеловал ее. — Сейчас мы говорим не обо мне, — быстро прервала она его. — Я искушенная в житейских делах вдова, кроме того, северянка. Йоланда же итальянка из южной сельской местности. Я не удивляюсь, что Георгиос так волнуется. — Конечно, он в чем-то прав, — задумчиво согласился Михаил. — Что ему надо, так это хорошую жену. И мне кажется, что ты именно та, которая сможет его немного оживить. Я сначала надеялся, что вы со стариной Зеноном полюбите друг друга, но, очевидно, этого не произошло. — Он бросил сожалеющий взгляд в сторону большого стола, откуда доносился гул веселых голосов. — Принимая во внимание твою роль беззаботного холостяка, это стремление женить других довольно забавно, — холодно заметила Диана. — Прошу тебя не вмешивать меня в такие дела. Тебе не нужна жена, мне — муж, и это устраивает нас обоих. Что касается Георгиоса, он вполне может найти себе девушку без посторонней помощи и, несомненно, найдет со временем. — Хорошо, Ди, я выкину из головы эту романтику. — Пожалуйста, сделай это. — И она добавила, улыбаясь: — Возможно, это аромат померанцевых цветов, пропитавший весь остров, заставляет людей так много думать о любви и браке? — Я в этом не сомневаюсь! Но не забывай и того, что Кипр принадлежит Афродите, богине любви. Наши христианские святые не сумели полностью вытеснить с острова древние божества. Они до сих пор живут в уединенных местах. — Увидев такое количество церквей, монастырей и мечетей, трудно поверить в Афродиту, — улыбнулась Диана. — Подожди, ты еще не была в Пафосе и не стояла на берегу, где богиня вышла из пены морской! Я обязательно отвезу тебя туда. — Пол собирается прочитать мне там лекцию. Но перед этим бедной англичанке надлежит хорошо выучить греческий, дабы лучше оценить старые легенды. — Думаю, он прав. — Михаил подался вперед и напомнил: — Сегодня вечером у нас урок, не забыла? Диана улыбнулась и, подняв глаза, заметила Пола, направляющегося к ним со слегка скучающим выражением лица. — Прошу прощения, что прерываю ваше уединение, — извинился он, — но Амаранта только что заметила вас. И теперь ее тетя и дядя предлагают вам присоединиться к ним после ленча и выпить по бокалу вина. Между прочим, — обратился он к Диане, — старики плохо говорят по-английски и не любят этот язык. Так что придется вам продемонстрировать, чему научил вас Михаил. Лицо Михаила оживилось. — Мы как раз говорили об уроках, — заметил он, — и договорились провести очередной сегодня вечером. Она отличная ученица. Все схватывает на лету, как… — Как умная женщина, какой она и является, — холодно закончил Пол и с неизменным «Увидимся!» вернулся за свой стол. Минут через двадцать Диана с Михаилом присоединились к его компании. Диана немного нервничала и чувствовала себя как-то неловко. — Мне кажется, они нас оценивают, — прошептала она Михаилу, когда они шли к столу. — Наверное, тетя и дядя Амаранты хотят прозондировать почву, прежде чем пригласить нас на званый обед, чтобы выяснить, подходящая ли мы компания для их дочки и племянницы. Михаил улыбнулся и ободряюще сжал ее руку. — Несколько вежливых фраз на безупречном греческом, и ты победишь. Однако Диану беспокоило сейчас не это. Девушку задело, что Пол так недружелюбно на нее смотрел. Вроде бы для этого не было никаких причин. Он, правда, как-то посоветовал ей не вызывать ревности Йоланды своей дружбой с Михаилом, но это было давно. С тех пор много воды утекло. Если Пол был холоден, родственники Амаранты излучали добродушие и очень радовались, обнаружив, что Диана может изъясняться по-гречески, правда, с небольшим акцентом. Зато она прекрасно понимала почти все, что они говорили, и произвела на них хорошее впечатление. — Мы встречались со многими обосновавшимися здесь англичанами, которые гордились тем, что не знают ни слова по-гречески, поэтому для нас огромная радость найти человека с другой точкой зрения, — мягко объяснила ей Амаранта. Затем девушка добавила с проблеском раздражения и презрения: — Некоторые из них, ничего не добившиеся в своей стране, «пустое место», называют нас «кипрами». Диана, которая до сих пор не питала особой любви к Амаранте, неожиданно для себя почувствовала к ней искреннюю симпатию. — Подобные люди ставят себя в глупое положение, — убежденно заявила она. — Тем более в наши дни, когда так много смешанных браков… Единственными английскими словами, которые поняли дядя и тетя Амаранты, было выражение «смешанные браки», и старики тут же выразили неодобрение и убеждение в необходимости поддерживать чистоту расы. — Как же быть со мной и с миссис Мортон? — добродушно встрял Пол. — Мы с ней полукровки. — Мой дорогой Пол, мы смотрим на тебя как на грека от головы до пят. И когда ты женишься на прекрасной греческой девушке, это закрепит наше мнение, — ответила тетя Амаранты, снисходительно ему улыбаясь. — Что касается миссис Мортон, то она является воплощением богини нашего острова, Афродиты, — галантно заметил дядя на медленном и довольно странном английском, а потом торжественно процитировал строчку из поэмы, которую, судя по всему, учил еще в школе, полвека назад: — «Дочь богов, божественно прекрасная богиня!» — Он с гордостью оглядел сотрапезников и добавил, сияя: — Не правда ли, подходящая поэма? Это проявление сердечности побудило Диану храбро подняться и произнести тост, старательно выговаривая греческие слова: — Я люблю ваш прекрасный остров и его дружелюбный народ. И я благодарна за ваше теплое гостеприимство! И она подняла свой бокал. Однако мысли Дианы были не так радостны, как эти слова. «Я слабое существо, — злилась она про себя. — Мне надо бежать с Кипра, вырваться из этой атмосферы и вернуться в свой холодный климат». |