
Онлайн книга «Морское путешествие»
— Милях в тридцати от Нориджа на трассе А-11. Она идет от Ньюмаркета к Лондону. — Спасибо, я знаю эти места. Это частная коллекция? — Да. Старик, владелец коллекции, живет в старом особняке на краю Тетфордского заказника. Я дважды заблудился, пока искал его. Проехав Тетфорд, Боб свернул на проселочную дорогу. Они пересекли небольшой мост и оказались у открытых чугунных ворот, створки которых еле держались на массивных каменных колоннах, увенчанных скульптурами каких-то свирепых животных, то ли собак, то ли волков. Боб остановил машину у ворот. — Ну вот мы и в Бивер-Лодж! — весело произнес он. — Какая усадьба! Только оцени размеры! Фреда посмотрела на длинную аллею, заросшую сорняками. Неподстриженные тисы огораживали то, что прежде было клумбами, а за ними простиралось широкое поле. В дальнем конце аллеи стоял огромный дом. Башенки и зубчатые стены создавали впечатление, будто он был построен сумасшедшим военным инженером два столетия назад. — Какая усадьба! — повторил Боб. — Да, большой дом. — Немного обшарпанный, конечно, но если его отремонтировать… — А я думала, ты не любишь изоляции. — Не люблю. Мы подъехали с задней стороны. С передней к дому ведет короткая асфальтовая дорога от шоссе, но старик Бивер — враг всяческого прогресса, поэтому парадные ворота стоят закрытыми так долго, что их уже невозможно открыть. Боб снова завел машину и подъехал к дому. Он помог Фреде выйти и постучал огромным медным молотком в тяжелую дубовую дверь. Женщина средних лет, очевидно, горничная, открыла им и провела через холл, украшенный мраморными колоннами, в средних размеров комнату. Мебели было мало, но большой выставочный шкаф занимал целую стену. Фреда направилась прямо к нему. Челси, Дерби и Дрезден смешались с потускневшим серебром. Слоники из тика выглядывали из-за хрустальных кружек, индийская медь соперничала за пространство со старинными пистолетами, но взгляд Фреды остановился на полке с фигурками из слоновой кости. Это были многочисленные статуэтки, коробочки, шкатулочки и искусно вырезанные шахматные фигуры. Фреда повернулась к Бобу: — И это все? — Все. Ты считаешь, этого мало? Она кивнула: — Да, но я не могу назвать цену без близкого знакомства с предметом. — И тебе незачем это делать, молодая женщина. Тебя это не касается. Повернувшись, Фреда увидела древнего старика в бархатном смокинге, бесформенных твидовых брюках и ковровых туфлях. — Если вы не позволите рассмотреть слоновую кость, мы уйдем, — спокойно ответила она. — Кто она такая? — полностью игнорируя Фреду, спросил Боба старик. — Мисс Кортни — мой партнер, мистер Бивер. — Да ну? Женщины и бизнес несовместимы. Вы сделали мне предложение. Я даю вам десять минут, чтобы принять решение. Фреда увидела испуганное выражение лица Боба и шагнула вперед. — Мы не совершаем сделки наспех, мистер Бивер. Тысяча фунтов — это немного… бесстыдно. Нам нужно хотя бы полчаса, чтобы оценить слоновую кость. Он бросил на нее беглый взгляд: — Оценить? Я уже сделал это за тебя, и в моем слове никто никогда не сомневался. — Вероятно, никто из тех, кто вас знает, но я только что с вами познакомилась. — Хорошо. Позвони в этот колокольчик, когда я тебе снова понадоблюсь, только не пробудь здесь весь день. Старик вышел из комнаты. Боб засмеялся: — Ты правильно вела себя с ним, Фреда. — Правильно? Бедный старик. Как, наверное, ужасно задержаться на этом свете. В его время ни одна девушка не посмела бы ему перечить. — Этому старому тирану преподан хороший урок. Приступаем к работе. Шкаф не заперт. Осмотр слоновой кости занял около часа, и оба не сомневались, что совершают выгодную сделку. Фреда вынула из сумочки пятьсот фунтов, протянула их Бобу и дернула за шнурок колокольчика. Через некоторое время появился мистер Бивер и в упор посмотрел на Фреду: — Ну что, ты удовлетворена? — Вполне, мистер Бивер. Деньги и квитанция у мистера Арнольда. — Квитанция? А это еще для чего? — Только для того, чтобы содержать в порядке наши бухгалтерские книги. Я уверена, вы это понимаете. — Да, давайте быстрее закончим. Он сосчитал деньги, нацарапал на квитанции свою подпись и, не произнеся больше ни слова, вышел из комнаты. Боб отправился к машине за оберточной тканью и картонными коробками, которые прихватил с собой. Когда они упаковывали свои приобретения, он произнес: — В прошлый раз я пытался уговорить старика продать мне другие предметы с витрины. Он чуть не проломил потолок, услышав это предложение. Сказал, что хочет продать только слоновую кость, и если я еще раз заикнусь о других предметах, он выставит меня вон. Вероятно, кто-то другой мог бы найти к нему подход. Дейли, например. — Дейли! Если ты хоть слово скажешь этому ужасному человеку, я больше не стану с тобой разговаривать. — Но что плохого в том, чтобы дать информацию своему собрату-торговцу? Во всяком случае, Дейли, безусловно, заплатит нам небольшие комиссионные. — Я не возьму от него ни пенни и не буду иметь с ним никаких дел! Предупреждаю тебя: если ты вовлечешь в нашу сделку этого человека, мы поссоримся. Полагаю, мистер Бивер имеет право на тайну. Боб пристально смотрел на нее. Каждая черточка его лица выражала удивление. Фреда сердилась и на него, и на себя. Ей следовало бы рассказать Бобу, что Дейли и Хескет предлагали ей участвовать в их комбинациях. Надо обязательно сделать это сейчас же, чтобы между ними не возникло непонимания, чтобы он не попался в сети этих двурушников. Но он обнял ее за плечи. — Да ты, как я вижу, в бешенстве! Если бы я знал, как ты относишься к Дейли, я бы не стал произносить его имя. Отныне он для нас не существует. И я обещаю, что никому не скажу, какие сокровища старый Бивер прячет от мира, хотя любой торговец, узнав об этом, заплакал бы горючими слезами. — Он поцеловал Фреду в щеку. — Ну как, все в порядке? — Да, конечно. Давай уедем отсюда. Десять минут спустя они выехали на шоссе. Оказавшись на ровной дороге, Боб протянул Фреде листок бумаги: — Я составил список предметов и подсчитал их приблизительную стоимость. Посмотри, согласна ли ты с ним. Уверен, от результата у тебя загорятся глазки! Фреда изучила список, и у нее перехватило дыхание. — Боб, это же больше трех с половиной тысяч! Он удовлетворенно хихикнул: — Доверяй дяде Бобу, он знает толк в деньгах! — Но почему мистер Бивер продал коллекцию так дешево? |