
Онлайн книга «Однажды майским утром»
— Да. Как вы догадались? — Я видел сегодня, как вы с Лансом входили в магазин. — Видели? А я вас не видела. — Оно вам идет, — добавил он. — Спасибо. — Оно сочетается по цвету с вашими глазами, — шутливым тоном добавил он. Она рассмеялась. — Какие комплименты! Поберегите их для Милли! Снова заиграла музыка, и он, не произнеся ни слова, повел ее танцевать. — Ну, и зачем вы это сказали? — спросил он через некоторое время. — Просто… мне кажется странным, что вы говорите комплименты мне, когда… — Она осеклась, не зная, как выразить свою мысль. Но Ли от нее не отставал. — Когда что? — Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю! — Не понимаю. Я всего лишь заметил, что платье вам идет и что оно сочетается с цветом ваших глаз… и это чистая правда. У вас голубые глаза. Немного затуманенные. Цвета майского утра, — добавил он, чуть запрокинув голову назад и глядя ей в глаза, словно ища подтверждения своим словам. Кейт покраснела и отвернулась. Ей показалось, будто Ли, пытаясь мягко ухаживать, посмеивается над ней, и она, смутившись, вспомнила о его «репутации». — Я бы предпочла, чтобы вы не говорили всякой чепухи, — холодно ответила Кейт. — Я запомню это на будущее, — с некоторой иронией пообещал Ли. Кейт подыскивала новую тему для разговора, но музыка закончилась, и Ли отвел ее к столику. Следующий танец она танцевала с Лансом, и ей в голову лезли дюжины тем, на которые она могла бы поговорить с Ли. — Ты хочешь остаться с ними или вернуться к нашему столику? — спросил Ланс. Вопрос был простым, но Кейт не знала, что ответить. Ей отчаянно хотелось быть с Ли, но, с другой стороны, сердце ее разрывалось от боли при мысли о том, что он пригласил в ресторан Милли. — Я… я не знаю, — ответила она, но вдруг желание побыть в обществе Ли взяло верх. — Мне кажется, будет невежливо уйти от них… да и Милли может обидеться. Ланс скептически фыркнул. — Наверное. Во всяком случае, обидится она или нет, думаю, немного соперничества ему не повредит. Кейт не поняла, что имел в виду Ланс, ее голова была слишком занята Ли, чтобы глубоко задумываться над его словами. Они оставались вместе до конца вечера, и Кейт поймала себя на том, что танцует с Ли чаще, чем с Лансом. — Вы хорошо танцуете, — похвалил он ее. — Я думал, бальные танцы — умирающее искусство, которым такие юные особы, как вы, не владеют. Кейт ненавидела, когда Ли подчеркивал их разницу в возрасте. — Господи, не такая уж я юная! — раздраженно возразила она. — Простите. — Как вы думаете, сколько мне лет? Ли пожал плечами. — Не знаю. Восемнадцать? — Двадцать один, — сказала она. — Почти двадцать два. — Такая старая? — пробормотал Ли. Кейт почувствовала, что он смеется над ней. — А вам, позвольте спросить, сколько лет? — За тридцать. Сердце у Кейт упало, хотя она догадывалась, что ему примерно столько и есть. Однако она твердо решила не показывать чрезмерного удивления. — Такой старый? — насмешливо спросила она. Ли улыбнулся. — Зуб за зуб, да? Должен признать, вы выглядите намного моложе своих лет. — Вообще-то важно не то, как человек выглядит, правда? — Правда. Вы ведете очень простую, здоровую жизнь, не так ли? — А что в этом плохого? — вспылила Кейт. — Ничего, ничего, — поспешно заверил ее Ли. — Вот потому и выглядите так молодо! Молодая, простая, здоровая. Все эти слова относились к очень юным, и все они еще больше подчеркивали разницу в их возрасте. Когда вечер закончился, Кейт в толпе у гардероба потеряла Милли. Выйдя наконец в холл, она увидела Ли одного. Ни Ланса, ни Милли не было. — Вы кого-нибудь из них видели? — спросила Кейт у Ли. — Они уехали. — Уехали? Но это невозможно! Вероятно, они ждут где-нибудь снаружи. — Уверяю вас, что не ждут. — Это так не похоже на Ланса! Я ничего не понимаю, — озадаченно произнесла она. — Похоже, он сам себя назначил… провожатым Милли. Знаю только, что он не доверил мне отвезти ее домой. — А обо мне он что же, не подумал? — Вероятно, решил, что вы менее… подвержены моему дурному влиянию, — с шаловливой улыбкой предположил Ли. Кейт не ответила. Странно! Ланс привез ее сюда, а потом, ничего не объяснив, предоставил другому отвезти ее домой. — Вообще-то он хотел отвезти домой вас обеих, — сказал Ли, отчасти отвечая на ее мысли. — Но я отговорил его. Я был уверен, что вы не станете возражать. — Вы? — Кейт возмутилась. Ли взял ее за руку. — Так или иначе, моя машина на стоянке. По мере того как Ли вел машину к дому, Кейт охватывало чувство неловкости. Что скажет отец, увидев, что она вернулась в машине Ли? Безусловно, он не придет в восторг, а ее объяснения будут звучать неубедительно. Как Ланс мог так поступить? — Наверное, вы, Ланс и Милли очень хорошие друзья? — осведомился Ли. — О да. Мы знаем друг друга много лет. Мы вместе выросли. — Вы не возражаете против того, что Ланс провожает Милли домой? — Я не ревнива, если вы об этом. — А разве вы не должны ревновать? — Что вы имеете в виду? Но Ли ответил вопросом на вопрос: — Разве вы не постоянные друзья? — Мы не помолвлены. Если вы об этом… — Да? — не унимался Ли. — Значит, вы вольны принимать любые приглашения? — Думаю, да. А почему вы спрашиваете? — Вероятно, я мог бы попытать счастья. — А как же Милли? — У меня нет никаких обязательств по отношению к Милли. — Нет, но… — Но что? Вы согласитесь, если я вас приглашу? Она снова подумала об отце. — Не знаю. Я, конечно, не обязана спрашивать разрешения отца, но из-за вашей распри… — Понятно. Это будет для вас трудно. Но иначе вы бы не сказали «нет»? — Э… нет. — Вы говорите не очень уверенно. — А я и не уверена. Вам, может быть, интересно узнать, что ваша репутация… дамского угодника достигла наших мест раньше, чем вы тут появились! |