
Онлайн книга «Амулет любви»
Элисон не могла оторвать от малыша глаз. — Я скучала по нему. У вас такой милый маленький мальчик. — Мы знаем, — улыбнулся Джордж. Вернувшись к подарку, она аккуратно сняла обертку и увидела корзинку. Но это была не простая корзина: по бокам были вытканы фигурки и символы. — Очень красиво, — оценила Элисон. — Я из племени апачи, — пояснила Сесилия. Моя бабушка научила меня плести такие вещи. — Ты сплела сама? — Я занимаюсь этим с детства. Но эту я сделала специально для тебя. И корзинка эта особенная. — Особенная? Сесилия улыбнулась. — Она называется корзиной гармонии. Она сплетена из ивы и осоки, а моя бабушка показала мне, как украсить ее полевыми цветами. Элисон рассматривала бусинки и перья. — Каждая корзинка рассказывает историю, объяснила Сесилия. — И какая история у этой? Сесилия бросила хитрый взгляд на Джейса. — Она рассказывает об одном мужчине и об одной женщине: каждый был сам по себе, а потом их жизни объединились. Элисон почувствовала, как застучало сердце. Она тоже посмотрела на Джейса, но тот ничего не заметил. Он взял Пабло из рук отца и поднял у себя над головой. — Вижу, ты подрос на пару дюймов, — обратился он к малышу. Пабло махал ручками и хохотал, показывая новый зуб. — Большое спасибо за подарок. — Элисон была немного смущена. Она поставила корзинку на сервировочный столик и подошла к Джейсу. — Дай мне подержать его. Он передал ей малыша. — Мне было интересно, сколько ты выдержишь, пока не попросишь. Элисон пригласила гостей остаться на ужин, но они отказались. Выпив лимонада и поболтав с час, гости поднялись. Джордж взял Пабло с колен Элисон и вышел вместе с Джейсом, оставив женщин попрощаться. — Я не хотела смутить тебя своей историей, заметила Сесилия. — Но я чувствую, что между тобой и шерифом существует связь. А корзинка служит напоминанием, что гармония наступит, если ты позволишь ей наступить. — Думаю, в моей жизни найдется место для гармонии, — улыбнулась Элисон. Сесилия помолчала. — Если ты положишь в корзинку какую-нибудь свою вещь вместе с вещью шерифа Макгроу, гармония может наступить немного раньше. Элисон никогда не пренебрегала приметами. — Я запомню это, — пообещала она, обняв молодую женщину. Когда Сесилия и Джордж уехали, а Джейс вернулся в свой офис, Элисон пристально посмотрела на маленькую корзинку на столике и вдруг захотела испытать ее силу. На ней была заколка, которую подарил Джейс. Она сняла ее и опустила в корзинку. Теперь нужно взять какую-нибудь вещь у Джейса. Она зашла в его спальню и огляделась. На туалетном столике стояли флакон одеколона и тарелка с мелочью. И еще лежал форменный галстук. Должно быть, запасной, другой был на Джейсе. Элисон посмотрела на герб Нью-Мексико и на черную резинку. Поколебавшись, она унесла галстук в гостиную и положила в корзину рядом со своей заколкой. Потом прикрыла глаза, загадала желание и постаралась поверить в его осуществление. Солнце садилось за горизонт, когда Джейс вернулся домой. Он заехал к Фрэнку, чтобы посмотреть, как там старик, и нашел его в бодром расположении духа. Но заглянул он к Фрэнку не только ради старика. Он откладывал неизбежное возвращение домой, к Элисон, где снова столкнется с той сумятицей чувств, которые она вызывает. Боль в сердце и в душе усилилась сегодня днем, когда он увидел Элисон с Пабло на руках. Образ Элисон, беременной от него, не оставлял его весь день. И еще его не покидал вопрос: что бы она ответила, если бы он попросил ее остаться? Дом был тих. Джейс нашел Элисон в патио, где она смотрела, как угасали краски дня. Она выглядела такой прекрасной в свете заходящего солнца! Элисон повернула голову. — Привет. — Привет. — Полагаю, у тебя накопилась масса работы, пока ты отсутствовал. — Да, хватило. — Он снял шляпу и положил на стул. Но сам не сел — ему очень хотелось задать вопрос, который мучил его весь день. Элисон тоже встала. — Я ужинала с Глорией, и она прислала тебе чили. Могу подогреть. Она собралась пойти в дом, но он поймал ее за руку. — Не надо. — Ты уже ел? — Она подняла на него удивленный взгляд. — Нет. — Что случилось? — Ее взгляд задержался на нем. — Ничего. Я… — Джейс схватил ее за плечи. Лучше знать наверняка, чем мучиться от неизвестности. — Ты бы не хотела остаться в Ред-Блаффе? — С тобой? — У нее расширились глаза. Этого он не ожидал. — Может быть. Не знаю. — Почему ты спрашиваешь? — Голос у нее слегка дрожал. В голове у него царил полный хаос: интрижки отца, сердечный приступ матери, его собственное прошлое, желание иметь Элисон рядом. Он не придумал ничего лучшего, как сказать: — Потому что хочу лечь с тобой в постель. Хочу лежать между твоих ног, держать тебя в своих объятиях и потеряться в тебе. А еще я хочу, чтобы ты потерялась во мне. — Были и другие желания, очень много, только он не мог пока понять их, не мог перепрыгнуть через то, чего не знал. Она смотрела на него так, словно в ее сознании проносились картинки того, о чем он говорил… Будто она сама хотела того же. А потом он начал целовать ее, а она отвечала ему. Заходящее солнце осветило их разноцветными красками. Неожиданно, словно отвергая первую реакцию, ее тело напряглось, и она оттолкнула его. В ее глазах блестели слезы. — Боюсь, я еще не готова к этому. Не знаю, смогу ли я изменить свою жизнь ради… любовного романа. — Неужели твоя жизнь в Ричмонде настолько хороша? — разозлился он, потому что она не дала прямого ответа. — Может, я просто не смогла сделать ее хорошей. — Похоже, у меня нет шанса. — Джейс поднял шляпу. Наверно, она по-прежнему любит Дейва, несмотря ни на что. Он открыл стеклянные двери. — Я в «Кантину», ненадолго. — Ты хочешь оставить меня? — спросила она дрожащим голосом. — Так, наверное, лучше. Каждому из нас пора вернуться к собственной жизни. Он ругал себя, проходя по гостиной и выходя на улицу. Он не собирался быть таким резким. Просто на протяжении всей его жизни бедность и окружение заставляли Джейса считать себя человеком второго сорта. Даже когда он уже работал в полиции Ричмонда, ему казалось, что, поздравляя его с новым назначением, люди не перестают помнить о его прошлом. И он никогда не чувствовал себя равным ни с Дейвом, ни с Кларком. Ни тем более с Элисон. |