
Онлайн книга «Невинный обман»
— Доброе утро, мои милые. Ну-ка пойдемте проведаем нашу сестрицу. Чарли открыла дверь, ведущую в спальню «брата» — здесь в эту ночь спала Бет, — и щенки с радостным визгом последовали за ней. Элизабет открыла глаза и пробормотала: — О… неужели уже утро? Не хочу! — Она прикрыла голову руками и уткнулась лицом в подушку. — Тебе бы только валяться в постели целыми днями! — засмеялась Чарли. Она улеглась рядом с сестрой и, услышав ее ворчание, похлопала по плечу. — О нет! Лучше дай мне спокойно умереть! Ужасно болит голова… — Болит голова? — Чарли озабоченно посмотрела на бледное лицо сестры и все поняла. — Сколько же вина ты выпила за вчерашний вечер? — Ох, до неприличия много. «Похоже, Элизабет унаследовала дядюшкину „болезнь“, и теперь, на следующий день после обильных возлияний, ей приходится расплачиваться за удовольствие», — подумала Чарли. Самой же ей, кажется, в этом отношении повезло: как и отец, она могла хорошенько покутить вечером, разумеется в роли «брата», а утром даже не вспомнить о вчерашнем. — Чем же еще занимался накануне мой «братец»? — О, только не сейчас. — Бет приподнялась, с мольбой в глазах взглянула на сестру и уронила голову на подушку. Чарли поняла, что расспрашивать бесполезно, но все же спросила: — А когда? — Немного позже. К полудню я встану, обещаю. А теперь оставь меня в покое. Чарли поднялась с кровати и внимательно посмотрела на сестру. Затем вдруг наклонилась и выдернула подушку из-под головы Бет. — Боюсь, я не смогу ждать слишком долго. Ведь сегодня мне предстоит быть «братом». Или ты забыла? Мне же нужно знать, чем я занималась вчера вечером. Вдруг Радклифф спросит! Возможно, мне захочется заехать к Томасу, когда я поеду к ювелиру. Бет поморщилась и села в постели, изображая несчастную, безропотную жертву. — Что-то я с трудом припоминаю… Лучше спроси, что именно тебя интересует. — Ладно. Мы с Радклиффом уехали от Хардингзов. Долго ли оставалась там ты? — Нет. Кажется, мы уехали следом за вами… Да-да, мы с Томми отправились в клуб «Кит-кэт». Чарли прищелкнула языком и с завистью взглянула на Бет. Клуб «Кит-кэт»! Шикарное заведение! Кажется, сестрица действительно неплохо провела время. — Мы немного покутили, а потом Томми признался, что влюблен в тебя. — В меня? — Да-да, в смысле — в «Элизабет». — О, Бет, как это замечательно! — воскликнула Чарли, бросившись на шею сестре. Но вдруг, отстранившись, нахмурилась. — Или вовсе не замечательно? — Не знаю. По правде говоря, мне он нравится, но… — Бет усмехнулась. — Так в кого он все-таки влюблен — в тебя или в меня? — Глупая!.. Ну неужели ты до сих пор этого не поняла?! Конечно, в тебя. Ведь вчера я лишь один-единственный раз встречалась с Томми в образе «Элизабет». В остальных случаях — по дороге в Лондон, на пикнике, в театре — эта роль доставалась тебе. Вы довольно много общались, я же вчера промолчала почти весь вечер. Бет, кивнув, продолжала: — Томас очень ревновал тебя к Радклиффу. И еще он признался, что весь вечер ему было не по себе, но он не мог понять, почему именно. — Ты хочешь сказать… Неужели он заподозрил, что я — не ты? — изумилась Чарли. — Не знаю, — пожала плечами Бет. — Томас только сказал, что ты была какая-то странная и… — Теперь мне все понятно! — перебила Чарли, и на лице ее засияла улыбка. — Конечно же, он влюблен! — Ты думаешь? — с надеждой в голосе спросила Элизабет. — Уверена. Помнишь, наши родители рассказывали, как им удается различать нас? — Хм-м… Кажется, они говорили, что смотрят на нас «глазами любви», а «глаза любви» никогда не лгут. — Вот и Томас смотрит на тебя так же. — Тогда честь и хвала Радклиффу, — улыбнулась Бет. — Хорошо, что он держал тебя «на привязи» весь вечер, а то неизвестно, до чего додумался бы Томас. Кстати, почему лорд так оберегал тебя? Чарли отвела глаза и покраснела. — Мне кажется, он ревновал, — сказала Бет. — Но к кому? — К Томасу Моубри — ведь Томми не отходил от тебя… то есть от меня… то есть «Элизабет». В общем, думай как хочешь, а я уверена: Радклифф без ума от тебя. — Бет в изумлении уставилась на сестру. — Но почему ты так удивляешься? — спросила Чарли. — И кроме того… я уверена, вы с ним уже целовались. Неужели нет? — Что ты! Ни разу. Лорд крайне сдержан со мной. Он мне как заботливый дядюшка и… — Бет умолкла и подозрительно посмотрела на сестру. — Так он целовал тебя?.. Чарли молча кивнула и снова покраснела. — Когда? Прошлой ночью? Только один раз? — допытывалась Бет. — Нет, не только… Еще и в первый раз, когда я была «Элизабет», а ты — «Чарлзом». — Но в тот раз мы с ним почти весь день провели в разъездах… — Это было после того, как вы вернулись. Он застал меня в библиотеке и… там все и случилось. — Получается, что оба раза, когда ты была мною, вы целовались. Значит, он целовал именно тебя, Чарли. — Да, конечно. Но… — Ты не поняла меня. Я хотела сказать, что он любит «Элизабет» только тогда, когда ты становишься ею. У Радклиффа было множество возможностей поцеловать меня, но он не сделал ни малейшей попытки. А вчера лорд впервые приревновал тебя к Томасу. Значит, именно ты приглянулась ему. Чарли в задумчивости покачала головой. А впрочем… Как ни крути, а все, что говорила Бет, звучало весьма убедительно. Но неужели лорду действительно нравится именно она, а не ее сестра? Радклифф… Слишком романтично. Слишком красиво. Слишком недосягаемо. Поэтому едва ли похоже на правду. Такой просвещенный человек, аристократ — и вдруг интересуется какой-то Чарли Уэстерли! Нет, такого просто быть не может. Не стоит и мечтать об этом. — Думаю, ты ошибаешься, — проговорила наконец Чарли. — Он любит не меня, а тебя. Бет хотела что-то сказать, но передумала. Загадочно улыбнувшись, она откинулась на подушку. — Ничего, скоро мы все узнаем, — продолжала Чарли. — И как? — Посмотрим, как Радклифф будет сегодня ко мне относиться. Бет поднялась с кровати и решительно направилась к двери в соседнюю комнату. — Да, кстати… — Она остановилась у порога. — Тебе понадобится моя помощь, когда будешь одеваться? Чарли отрицательно покачала головой. — Вот и хорошо. Тогда я звоню Бесси и сама иду одеваться. |