
Онлайн книга «Невинный обман»
Та опустила глаза. — К сожалению, мне не удалось купить оружие. — Вот и хорошо, — неожиданно улыбнулась Бет. Перехватив удивленный взгляд сестры, она пояснила: — По правде говоря, мне уже не хочется покидать лорда Радклиффа. Кроме того, Лондон — не худшее пристанище для нас с тобой. Подумай, сестричка! Ведь куда лучше появиться у Рэлфи с деньгами в кармане, чем с неподъемными сундучками. И к тому же с помощью лорда мы сможем выгодно продать наши драгоценности. А уж потом отправимся к нашей кузине… если потребуется… — Что значит «если потребуется»? — Чарли пристально посмотрела на сестру. — Знаешь… — смутилась Бет, — сдается мне, мы сможем обойтись и без помощи Рэлфи. — Да ты с ума сошла! — вскричала Чарли. — А чего ты боишься? — Как только дядюшка Генри узнает о нашем появлении в Лондоне, он… — Как он узнает? — перебила Бет. — Ты думаешь, не узнает? — пробормотала Чарли в нерешительности. — Дядюшка никогда ничего про нас не узнает, если мы сохраним в тайне наши настоящие имена, — с невозмутимым видом проговорила Бет. Наконец до Чарли начал доходить смысл сказанного сестрой. — Ах, я и не подумала! Замечательно! С вымышленными именами мы обманем кого угодно! Но… как ты думаешь, сколько сестер-близнецов живет в Англии? И многие ли из них одного с нами возраста? У многих ли темные волосы и черные глаза? А сколько сестер-близнецов собираются в этом году выйти замуж? — Но почему надо всем говорить, что мы близнецы? — Это и так заметно, — усмехнулась Чарли. — Неужели… братец Чарлз? — хихикнула Бет. Взглянув на сестру, Чарли нахмурилась. Попробовала бы Бет пожить в мужском обличье! — Ах так? Значит, ты, Бет, будешь преспокойно устраивать свою судьбу, а я должна буду продолжать этот глупейший маскарад? — процедила Чарли сквозь зубы. — Но послушай… — Бет приблизилась к сестре и положила руку ей на плечо. Чарли сбросила с плеча ее руку и отвернулась. — Ладно, все в порядке, — пробормотала она. — Ты не поняла меня, — сказала Бет. — Я хочу, чтобы мы обе устроили свое счастье. — Только ты не подумала о том, как я буду устраивать его в мужской одежде. — Я все продумала. Мы будем меняться, — заявила Бет. Заметив недоуменный взгляд сестры, она объяснила: — Один день я буду сестрой, а ты братом, а потом наоборот. Таким образом мы кого угодно введем в заблуждение! Чарли наконец сменила гнев на милость и ласково посмотрела на сестру: — Так ты тоже собираешься переодеваться в «брата»? Бет вскинула подбородок и презрительно усмехнулась. — Пожалуй, более уморительного зрелища, чем ты в роли мужчины, просто не придумаешь. — Уморительного? — нахмурилась Чарли. — Сама подумай. Вчера лорд Радклифф измучился, пытаясь обучить тебя стрельбе, а вечером ты выпила столько пива, что опьянела и заснула прямо за столом в трактире. — Я? Опьянела? — в ужасе вскричала Чарли. — Мне обо всем рассказала жена хозяина. Ты выпила за вечер около галлона пива и без чувств повалилась на стол. Радклиффу пришлось отнести тебя в комнату на руках. — Неужели? — Чарли закрыла лицо ладонями. Бет неодобрительно посмотрела на сестру: — Интересно, как ты чувствуешь себя после вчерашнего? Чарли заморгала. — Как я себя чувствую? Прекрасно! А что? — Просто я вспоминаю нашего дядюшку, который обычно по утрам жаловался на тяжелую голову после чересчур обильных возлияний накануне. Чарли кивнула. Дядюшка Генри и впрямь был любителем выпить и, когда пил, становился добрейшим человеком на свете. Зато на следующий день, когда наступало похмелье, был просто невыносим. — А вот наш отец никогда не страдал от похмелья, помнишь? — Ага. Но я, когда буду «братом», постараюсь притворяться пьяной, — засмеялась Бет. — Притворяться? — рассмеялась Чарли. — А почему бы и нет? Тебе всегда все смешно! А знаешь, как мне надоело изображать из себя… чувствительную особу! Чарли снова нахмурилась. Что же делать, если именно ей приходилось принимать решения и действовать? Когда близнецы оказывались в затруднительном положении, робкая и чувствительная Бет тотчас же уходила в тень, предоставляя сестре «что-нибудь придумать». А потом, когда Чарли излагала ей свой план, Бет одобряла его или не одобряла. Впрочем, и после одобрения действовать приходилось одной лишь Чарли. Элизабет просто ждала, когда сестра все устроит. И вот теперь Бет захотелось поменяться ролями… Что ж, очень интересно! — Примерить новую пару туфель можно только раз в жизни, — вздохнула Чарли. — Ты о чем? — не поняла Бет. — Не помнишь историю, которую рассказывала нам в детстве мама? Про одну принцессу, у которой была пара любимых домашних туфелек. Однажды к ней пришла кузина и принесла ей в подарок пару блестящих красных башмачков с яркими серебряными пряжками. Принцесса примерила их, но башмачки оказались малы. С огромным трудом она все-таки натянула их и носила до тех пор, пока ее ступни не покрылись ужасными мозолями. Тогда она снова достала свои любимые мягкие туфельки и с тех пор носила их не снимая. Матушка говорила, что мораль этой истории такова: примерить новую пару обуви надо только раз. И то лишь для того, чтобы убедиться, что старая и проверенная обувь лучше новой. Бет улыбнулась: — Наша матушка была очень умна, правда? — А отец… — Чарли вздохнула. — Я часто их вспоминаю. Бет присела на кровать рядом с сестрой и обняла ее за плечи. — И я… Несколько минут они сидели молча, отдавшись во власть воспоминаний. Неожиданно Чарли вскочила: — Все, решено. Мы отправляемся в путь. А в Лондоне обмениваем наши драгоценности на деньги, покупаем новые наряды и находим себе женихов. — Она с улыбкой посмотрела на сестру. — При этом действуем по твоему плану. Думаешь, получится? Бет пожала плечами: — Надо постараться. В крайнем случае всегда есть запасной вариант — наша кузина. — Прекрасно, — кивнула Чарли. — Кстати, Радклифф вчера предложил представить нас как своих дальних родственников. — Правда?! — обрадовалась Бет. — Замечательно! — Конечно, — усмехнулась Чарли. — А как думаешь, может, сказать ему всю правду — то есть что мы сестры? — Ну, если тебе не хочется переодеваться в мальчишку… — пробурчала Чарли. — Хорошо-хорошо. Будем держать это в секрете. |