
Онлайн книга «Рай подождет»
Этот эпизод еще раз напомнил Ребекке о том, как мало она знает своего начальника. Когда она подошла к столику, официантка, одарив Райана еще одной многообещающей улыбкой, поспешила прочь. Бекки села на свое место. Бросив на нее взгляд, ее спутник сдвинул брови. — Что-то не так? — Все в порядке. — Бекки выдавила из себя улыбку. — Какой внимательный здесь персонал! — Чета Хёрзогов нанимает на работу людей, знающих свое дело, — согласился Райан. — Так что вас явно огорчил не сервис. Что же случилось? — Ничего. Просто уже поздно. Не возражаете, если мы рассчитаемся и поедем домой? — Возражаю, — заявил он неожиданно. — Что бы там еще ни натворила ваша неугомонная сестра, думаю, это может подождать, пока мы не закончим наш ужин по-человечески. — Почему вы решили, что дело в Ленор? — Потому что у вас всегда такой убитый вид, когда дело касается ее проделок. А каждый раз срываться, забывая обо всем на свете, к ней на помощь просто не годится. Такой метод воспитания не решит всех проблем. — Как вам легко рассуждать, — горько ответила Ребекка. — Не на вас лежит ответственность за близкого человека. — На данный момент определенно нет. Заметив, как на щеках Бекки появился румянец, Райан широко улыбнулся. — Или таким образом вы дали мне понять, что не примете меня, обвяжись я хоть подарочной ленточкой? — Нет. Я же обещала вам подумать. — Я рад, что хоть что-то заставит вас отвлечься от мыслей о Ленор. — Он помолчал. — Кто-то, по всей видимости, открыл вам глаза на то, что она не святая, преданная науке душа, как вы полагали до этого. — Раньше школа много значила для нее, — устало выдохнула Ребекка. — Скорее всего, была для нее чем-то вроде убежища от жестокого внешнего мира. В учебе она находила надежность, которой лишилась в семье. — Райан пожал плечами. — Но молодые быстро излечиваются даже от душевных травм, и теперь, Ленор готова бунтовать. Посмотрите правде в глаза, Ребекка! Ваша сестра довольно-таки смышленая, но ужасно избалованная девчонка. Внутри у Бекки все заныло от отчаяния. — Это, я ее испортила. — Нет, конечно. Просто вы слишком неопытны, чтобы почувствовать предостерегающие сигналы и вовремя принять меры. Итак, вместо зубрежки правил, сестричка отрывалась в барах? — По всей видимости. Весь вечер вчера в ее комнате горел свет, и на всю катушку играла музыка. Мне и в голову не пришло проверить, а там ли она сама. Оказалось, Ленор весь вечер развлекалась в компании какого-то парня, который совсем не понравился Дэвиду Хёрзогу. Они мешали водку с тоником. Райан поднял брови. — По крайней мере, она пила не в одиночестве. Ребекка кисло улыбнулась: — Очень утешительно. Райан вздохнул и сказал: — Я понимаю, вам сейчас надо увидеть девочку и поговорить с ней. Как только допьете кофе, тут же отвезу вас домой. — Спасибо, — выдавила из себя Бекки сдавленным голосом. — Мне так жаль, что я испортила вам праздник. — Поверьте, вы совсем ничего не испортили. — Он улыбнулся. — Как раз наоборот! Наверное, решил, что она примет его предложение. И ведь, по сути дела, это было бы самым разумным решением. Брак с Райаном Бизером избавил бы Бекки от стольких проблем и хлопот! И этот расчетливый мужчина прекрасно все понимает. Такое же рациональное хладнокровие сквозило в каждом его триллере. И хотя действие захватывало, в конце романа казалось, будто тебя обманули. Но я не могу его обманывать, решила Бекки. Да и себя тоже. Мы оба, заслуживаем значительно большего, чем жалкая пародия на семью. Ребекка стояла в холле и, ожидая пока Райан расплатится, бессмысленно разглядывала акварели на стенах. Внезапно расплывшийся в воздухе аромат — полузабытый, но до боли знакомый: смесь дорогого сладкого парфюма, и легких сигарет, подсказал ей, что в холле она уже не одна. А также что появившийся человек не кто иной, как… Надев приветливо-вежливую улыбку, Ребекка обернулась поприветствовать старого друга. Но буквально застыла при виде женщины, стоящей в дверях. Броско одетая в облегающее атласное платье леопардовой расцветки, с копной ярко-рыжих волос, она притягивала к себе взгляды мужской половины посетителей, находящихся в зале. Окинув Бекки с ног до головы надменным взглядом фиалковых глаз, обрамленных густыми черными ресницами, Бренда Лестор улыбнулась полунасмешливо-полузлобно. — Кого я вижу? Малышка Бекки? Кто бы мог подумать? — Миссис Лестор! — Ребекка учтиво кивнула головой. — Бренда! Значит, вы решили вернуться домой? — Только не притворяйся, что удивлена. Уверена, бюро местных сплетен все так же исправно работает здесь день и ночь без перерыва на обед. Но, честно говоря, тебя я не ожидала здесь застать. Полагала, после всего, что произошло, тебе лучше было бы уехать куда-нибудь подальше отсюда, где тебя никто не знает, чтобы начать все сначала. Бекки вспыхнула. — Как видишь, ты одна так полагала. Перемена обстановки вряд ли пошла бы на пользу Ленор. — Ленор? — Бренда изобразила удивление. — Ах, да! Младшая сестренка. Просто куколка, если мне не изменяет память. — Да, она очень милая. И способная. — Бекки помолчала. — Мистер Лестор тоже здесь? Улыбка Брэнды стала еще более натянутой. — Нет, Даррел все еще в Лос-Анджелесе. Я приехала первой, чтобы подготовить дом. Ты же знаешь, на прислугу никогда нельзя положиться, — весьма пренебрежительно отозвалась она о работе преданной миссис Гибсон. — Пока что остановилась в отеле, а в «Спарклинг Мосс» заскочила пропустить бокал-другой шампанского и вспомнить о старых, добрых временах. — Вот уж не думала, что тебе захочется заглянуть сюда. — Почему бы и нет? Я всегда считала, что «Спарклинг Мосс» — отличное место, где можно на людей посмотреть и себя показать. Только я думала, тебе этот ресторан больше не по средствам, — протянула Бренда, окидывая надменным взглядом юбку и блузку Ребекки. — Или ты здесь работаешь официанткой? Насколько я помню, у тебя нет профессионального образования. Ты ведь готовилась продолжать дело отца. Да? Вот ведь никогда не угадаешь, как жизнь повернется. А Мэнтра Хилл вы продали? Да уж, достойное завершение сегодняшнего дня! — подумала Бекки. — Дом действительно продан. Но мне посчастливилось устроиться на работу к новому владельцу. Я веду хозяйство и выполняю кое-какую секретарскую работу. — Как мило! — промурлыкала Бренда. — Что ж, рада за тебя! И кто же этот благородный спаситель? Ребекка замялась. — Райан Бизер, знаменитый голливудский сценарист, — неохотно поведала она. |