
Онлайн книга «Счастливый день»
— Но ведь вы заходили в комнату и один. — Верно. — Он сдвинул брови. — Я же сказал. Маргарет провела пальцем по пересохшим губам. — А вы… вы ко мне прикасались? — Да, — не сразу ответил он. — Решил, что вы уже спите, и не удержался. Ваши волосы так красиво разметались по подушке, и я не устоял перед искушением. — И все? — потупив глаза, шепнула Маргарет. — Нет. У вас на щеке была слезинка, и я ее смахнул. — А потом ушли? — А потом ушел. — И вы полагаете, я должна этому верить? Его глаза потемнели от гнева, и он с тихой угрозой спросил: — Что вы хотите сказать? — Синьор Феррата, где вы провели ночь? — Мисс Смит, смею напомнить, это номер люкс. С двумя спальнями. Я провел ночь в соседней спальне. И отлично выспался. Надеюсь, вы тоже, — с достоинством добавил он. — Увы! Меня всю ночь мучили кошмары. Он прищурился. — Ничего удивительного. После такого-то «угощения»… — А под утро приснился очень странный сон. И такой явственный… — Завидую. А я, представьте себе, никогда не помню своих снов. — Такой сон я бы предпочла забыть! — выпалила Маргарет и почувствовала, что краснеет. — Вы меня заинтриговали. — Он нахмурился и пристально взглянул ей в лицо. — Что же вам этакое приснилось? Может, расскажете мне за завтраком? — Завтракать я не собираюсь! Тем более в вашем обществе. Я не верю, что это был сон! И не верю, будто вы провели ночь в соседней комнате. Роберто Феррата изобразил на лице изумление. — Неужто я вам приснился? — небрежным тоном осведомился он. — Весьма польщен! Он весь напружинился, как хищник перед броском на жертву. — Синьор Феррата, только не надо иронизировать! — Да у меня и в мыслях ничего подобного не было! Мисс Смит, я никак не возьму в толк, что вы хотите мне сказать? — Я хочу сказать, что этой ночью вы… меня использовали. — Использовал? — задумчиво повторил он. — Какой, однако, странный у вас лексикон! То есть, иными словами, вы хотите сказать, что минувшей ночью мы с вами занимались любовью? — Я хочу сказать только то, что сказала! — Голос у Маргарет задрожал. — Вы гнусным образом воспользовались моей беспомощностью! Ну конечно, ведь вы так уверены в своей неотразимости! Думаете, любая сочтет за честь переспать с вами?! Думаете, если я все вспомню, то зайдусь от восторга?! — Ну, раз вы сомневаетесь, может, стоит освежить вам память? — предложил он. — Скажите на милость, что именно вам приснилось. — Точно не помню. — Но вам было приятно? — с невинным видом спросил Роберто и подошел поближе. — Поверьте, мне бы не хотелось вас разочаровывать. — И он сделал еще один шаг. — Говорю вам, не помню… — Маргарет уже раскаивалась, что завела этот разговор. — Неужели совсем ничего не помните? — Он наклонился и, подняв с пола подушку, швырнул па кровать. — Надеюсь, я вас удовлетворил? Маргарет вспыхнула до корней волос. — Да как вы смеете?! — Дорогая, ну к чему эта ложная стыдливость! Тем более после всего, что между нами было… — Он подошел совсем близко. — Может, повторим? Уверяю, на этот раз вы ничего не забудете. — И он недобро улыбнулся. — Не надо! — Прижимая простыню к груди, Маргарет испуганно таращила на него глаза. — Извините! — буркнул он. — Своими подозрениями вы вывели меня из себя. Он скрылся в ванную комнату и через миг вернулся с белым махровым халатом. — Оденьтесь! — велел он, протягивая ей халат, и отвернулся. Маргарет, дрожащими руками, схватила халат, надела и, наглухо запахнувшись, затянула узел на поясе. Роберто Феррата подошел к ней, наклонился и, приподняв ее лицо за подбородок, посмотрел прямо в глаза. — Даю слово, что спал в соседней комнате. Если бы я провел ночь с вами, вы бы не забыли. Можете поверить. Он выпрямился, и его рука как бы ненароком коснулась ее груди. У Маргарет перехватило дыхание, и она почувствовала, как под тканью халата напряглись и сладко заныли соски. — Надеюсь, после душа мы вместе позавтракаем, — как ни в чем не бывало, сказал Роберто Феррата. — А где моя одежда? — еле слышно пробормотала она. — Горничная отнесла ее в стирку. Это она вас вчера раздевала. — Он выдержал паузу. — После завтрака вы ее получите. Я распорядился, чтобы завтрак подали на террасу. Итак, встречаемся через полчаса. Договорились? Маргарет, молча, кивнула, и Роберто Феррата вышел. Она погрузилась в ванну и закрыла глаза. Господи, да что с ней происходит? Зачем она накинулась на него со своими дурацкими обвинениями? Будто с цепи сорвалась… Какой стыд! Она свела брови, пытаясь припомнить, с чего все началось. Ну конечно! Он вышел из ванной в одном полотенце — вот она и решила, будто он… Маргарет прикусила губу. Нет, дело не в том, что Роберто Феррата появился перед ней в набедренной повязке. Да выйди он из ванной в смокинге, она бы вела себя точно так же. Дело в самом Роберто Феррате, а не в том, во что он одет! Маргарет испугалась своего открытия. Да-да! Стоило ей его увидеть, и она перестала владеть собой. Такого с ней еще никогда не случалось. Он разбудил в ней чувства, о существовании которых она и не подозревала. Он не успел и рта открыть, как она подсознательно напряглась и заняла глухую оборону. А как объяснить эротический сон? С одной стороны, это последствие наркотического зелья, а с другой — к чему лукавить?! — стремление выдать желаемое за действительность. Маргарет вспомнила, как ей было тепло и уютно у него на руках, и чуть не расплакалась. Какая же она дура! И истеричка… Вот и получила по заслугам! Страшно себе представить, что он теперь думает о ней. Ну и что дальше? Как выбираться из этой переделки? Нужно придерживаться первоначального плана. Уйти, и побыстрее! В конце концов, можно позвонить к себе в номер и попросить Сару принести одежду… Сара… Маргарет застонала. Ведь она про нее совсем забыла! Кто знает, что с ней случилось?! Нет, я точно свихнулась, сама себя не узнаю, подумала Маргарет. Несмотря на рыжие волосы, у Маргарет всегда был спокойный, рассудительный нрав. Но стоило появиться Роберто Феррате, как она превратилась в совершенно непредсказуемое существо… Нет, так продолжаться не может! Роберто Феррата, несомненно, на редкость притягательный мужчина, но она должна снова стать прежней Маргарет. Осталось продержаться всего каких-то полчаса… А потом она уедет. Уедет из отеля, и из Италии, и больше никогда в жизни не увидит Роберто Феррату. |