
Онлайн книга «Не ускользай от меня»
— Как вам это? Через стеклянные двери Райэннон увидела просторный зал и людей, сидевших за столами, накрытыми скатертями. С потолка свисали стильные светильники, дающие мягкий свет. — Слишком дорогой, — проговорила она. — Мой кошелек вынесет, — засмеялся он и толкнул одну из дверей. — Подойдет? — Да, — поспешно согласилась Райэннон и вошла. — Не хотите чего-нибудь выпить? — спросил Гэбриел, когда они устроились за столом. — Только кофе. Спасибо, — покачала она головой. — Мне предстоит позже вести машину. — По правде говоря, она сомневалась, сумеет ли справиться с вином и этим мужчиной одновременно. — Вы ели? — Да. — Она действительно купила сегодня в закусочной коробочку с салатом и съела его, когда в галерее не было посетителей. — А как насчет десерта? Я могу заказать его сам. — Он попросил у официантки меню десертов и поверх листов смотрел на Райэннон. — Могу порекомендовать шоколадное пирожное с вишней, но, если вы хотите что-нибудь полегче, то крем-брюле тоже неплохо. Она сомневалась, хочет ли что-нибудь вообще. Но, посмотрев в меню, почувствовала, как потекли слюнки. — Вы здесь регулярно бываете? — Безопасная тема. — Время от времени. Это рядом с моим офисом, и обычно обслуживают быстро. Намек, мол, у него не часто бывает свободное время. Или ему не нравится попусту тратить время. Ну, она и не предполагала, что он постоянно торчит там, где люди едят десерты и пьют кофе. — Попробую крем-брюле, — решила она. Гэбриел выбрал пирожные и заказал кофе. Потом положил руки на стол и сказал: — Теперь расскажите о себе. Райэннон опустила голову и крепко обхватила одной рукой другую, лежавшую на коленях. — Галерея — мой хлеб и масло. Когда есть время, я делаю мозаики. — Вы берете заказы? — Иногда. Большей частью я делаю работу дома, а продаю в галерее. — А где… ваш дом? — Маунт-Алберт. — Она стрельнула в него озабоченным взглядом. — Так значит, вы уроженка Окленда, здесь родились и выросли. — Гэбриел откинулся на спинку стула. — Я родилась и выросла в Пьюкекоге, — покачала головой Райэннон. — Деревенская девушка? — шутливо удивился он. — Не совсем. У нас не было садов. — Эта местность с плодородной красной вулканической почвой славилась садами. Сделав усилие, чтобы расслабиться, она добавила: — Отец занимался электросервисом, это был его бизнес. — Был? — Сейчас он в доме для инвалидов, — после небольшой паузы ответила она. — Вместе с матерью он попал в автомобильную катастрофу. — И ваша мать? — тихо спросил Гэбриел. Глаза сочувственно потемнели. — Она умерла. Отец получил мозговую травму. О нем нужно заботиться все двадцать четыре часа. — Знакомая печаль наполнила ее. Она думала об отце, каким он был когда-то. — Должно быть, вам трудно так же, как и ему. — Гэбриел помолчал, изучая ее лицо. — Когда это случилось? — Около шести лет назад. — Она уставилась в скатерть, и та начала расплываться перед ней. — Мне хватило времени справиться с этим. — Если человек вообще может справиться с такой бедой. Он положил руку на стол и указательным пальцем обводил круги на скатерти. Потом снова посмотрел на нее. — У вас была семья, чтобы помочь вам? — Бабушка. — Райэннон не знала, как бы она без нее выжила в тот ужасный год. — Она была удивительная. — Я рад. Вы были слишком молодой, чтобы перенести такое горе. Есть у вас братья или сестры? Райэннон покачала головой. — А у вас?.. — Младший брат работает со мной, возглавляет австралийский офис. Сестра в Штатах. Родители развелись, но оба живут в Новой Зеландии с новыми супругами. Довольно общие сведения, в них не звучит, в частности, обида на родителей за развод. — Сколько вам было тоща лет? — спросила она. — Десять. Десять лет — самый уязвимый возраст. Интересно, сколько ему понадобилось времени, чтобы справиться с развалом семьи? — Сейчас, — добавил он, — мне тридцать два. — А мне двадцать три, — осторожно проговорила она. — Я надеялся, что вы старше. — Он состроил огорченную гримасу. Ей надо бы рассмеяться, но она отвернулась, поигрывая ложкой на столе. — Я чувствую себя старше. — Почему же? — Я начала управлять бизнесом, еще будучи подростком. — Ранние амбиции? — Не совсем так. — Заметив, что он ждет объяснения, она добавила: — После аварии и смерти… дочери бабушка решила отойти от дел и свой бизнес поручила мне. — Это значило бросить занятия в университете. Иногда она жалела об этом. Но ее так сильно травмировало случившееся, что она не могла сосредоточиться на занятиях и экзаменах. Да к тому же отец не мог работать. Все средства от продажи его бизнеса пришлось использовать на его лечение. Райэннон пришлось самой зарабатывать на жизнь. — Ваша бабушка управляла галереей? — догадался Гэбриел. — Лавкой поделок в пригороде Онехунга. Вязаные вещи, керамика, немного живописи и резьба. Там я продала свою первую мозаику. Галерея почти не закрывалась, люди приезжали со всего города. — Райэннон остановилась из страха, что дрогнет голос. Положила ложку на скатерть. — Я унаследовала бизнес, когда бабушка умерла. — Когда? — Гэбриел быстро стрельнул в нее взглядом. — Почти три года назад. — Рак быстро убил ее. Смерть бабушки оставила огромную трещину в жизни Райэннон. Наверное, он догадался, что она не хочет говорить об этом, и поменял тему. — Ваш переезд на Хай-стрит — смелый шаг. — Это риск. Но я была готова к переезду. — Вы нелегко идете на риск, — он задумчиво разглядывал ее. — Ведь так? Откуда он может знать после такого короткого знакомства? — Просто я предпочитаю знать, куда иду. — Иногда забавно сделать шаг в темноте. Никогда не знаешь, куда он может завести. — Глаза его снова стали серебристыми. Взгляд надолго задержался на ней. Официантка принесла десерт. Райэннон взяла ложку и переключила внимание на блюдо перед ней. — Ну как? — спросил Гэбриел. Она заставила себя взглянуть ему в глаза. Ничего, кроме вежливого вопроса, она в них не обнаружила. — Очень вкусно. — Рука не беспокоит вас? — спросил он, понаблюдав за ней и занявшись своим пирожным. |