
Онлайн книга «Влюбленные»
![]() — Таинственная личность этот Дирк, ты не находишь?.. — С этими словами Доусон поднялся и подошел к информационному стенду, где были вывешены фотографические и рисованные портреты разыскиваемых преступников: грабителей, убийц, наркоторговцев. Все они выглядели мрачно и зловеще, и только один портрет резко контрастировал с остальными. На нем был изображен молодой человек с поистине ангельским лицом, обрамленным мягкими, чуть вьющимися светлыми волосами. На вид ему еще не было тридцати. — Разыскивается по подозрению в вооруженном ограблении и убийстве, — прочитал Доусон вслух. — Крайне опасен. Может быть вооружен. Двадцать пять тысяч долларов награды за информацию, которая приведет к его поимке… Амелия поняла, что хотел сказать Доусон. Преступника не всегда можно узнать по лицу или по повадкам. Журналист тем временем снова повернулся к ней. — Я не использовал Стеф для сбора сведений о тебе, — с нажимом сказал он, — но, быть может, это делал кто-то другой. Кто-то, кто не хотел упускать из вида тебя и детей, кто-то, кому важно было знать, где ты и с кем ты. Этот человек изучал твой распорядок дня, твои привычки, чтобы… Амелия судорожно вздохнула и зна́ком показала Доусону, что прекрасно поняла, к чему он клонит. — Вот почему возраст имеет значение, — негромко сказал он. — Но мы же не знаем, сколько лет Дирку! — слабо возразила Амелия. — Давай просто предположим, что возраст подходит. — Нет, мы не будем ничего предполагать! — Амелия импульсивно поднялась на ноги. — Мужчина, которого описывала Стеф, абсолютно не похож на Джереми! — Татуировки легко сделать. Чтобы отрастить бороду, достаточно двух-трех недель. Джереми исчез пятнадцать месяцев назад. — Уж не думаешь ли ты, что я не узнаю мужчину, за которым я была замужем, даже если он отрастит бороду? — Ты-то узнаешь, а вот посторонний человек — вряд ли. Кроме того, не забывай, что Джереми Вессона никто не ищет. Согласно официальной версии, Уиллард Стронг убил его и скормил тело голодным собакам. Ошеломленная его прямотой, Амелия попятилась, наткнулась на сиденье стула и с размаху села. Доусон, немного помедлив, тоже опустился на стул рядом. Ему хотелось погладить ее по щеке или хотя бы взять за руку, но он сдержался — главным образом потому, что опасался получить решительный отпор. — Меня беспокоит еще кое-что… Амелия покачала головой, словно заранее отметая все его доводы и предположения, но Доусона нелегко было сбить с мысли. — Я ничего не сказал детективам, — добавил он, — потому что хотел сначала обсудить это с тобой. — «И с Хедли», — мысленно добавил он. На самом деле, инстинктам и опыту своего крестного Доусон доверял намного больше, чем Амелии, которая к тому же все еще была слишком расстроена и не могла мыслить здраво или, во всяком случае, непредвзято. — Когда я столкнулся со Стеф в универмаге, — проговорил он не спеша, — на ней был красный пластиковый дождевик с очень ярким рисунком из желто-белых цветов. Я даже пошутил, что в нем она похожа на клумбу, а Стеф ответила, что взяла его из багажника твоей машины. — Все правильно, это мой дождевик. Я купила его в Чарльстоне — однажды мы с Джереми ездили туда в короткий отпуск. Погода неожиданно испортилась, и мне пришлось приобрести первое, что попалось под руку, чтобы защититься от дождя. Он не в моем стиле, поэтому я держала его в доме на берегу и надевала всего несколько раз. — Когда я в последний раз видел Стеф, она стояла рядом с твоей машиной и на ней был твой плащ с… — Нет! — …С накинутым капюшоном. — Прекрати немедленно! — Амелия… — Ни слова больше! Он хотел что-то возразить, но в этот момент дверь в перегородке рядом с окном дежурного отворилась, и в вестибюль вышли Такер и второй детектив — очевидно, тот самый Уиллс, о котором упоминал Доусон. — А-а, мистер Скотт! Хорошо, что вы еще здесь, — протянул Такер. — А мы уже собрались ехать за вами в отель. Вы сэкономили нам уйму времени. — Я встретил мисс Нулан. — Да, вижу… — Такер представил Амелии своего напарника. — Спасибо, что заехали, мисс Нулан, — сказал второй детектив, который был настолько же высок и худ, насколько Такер был толст и коренаст. Должно быть, из-за своего роста Уиллс заметно сутулился, что делало его похожим на пожилого университетского профессора. На самом деле он был, наверное, лишь немногим старше Амелии. По-видимому, из них двоих Уиллс был наиболее наблюдательным, поскольку он сразу заметил отразившееся на ее лице потрясение. — Что с вами, мэм? Что-нибудь случилось? — Нет, все нормально. Просто… просто у меня был тяжелый день. Ужасный! — Прекрасно вас понимаю. Поверьте, мы не стали бы просить вас заехать к нам именно сегодня, если бы этого можно было избежать. Амелия кивнула. — Мне это было нетрудно. Я хочу помочь… если смогу, конечно. — Надеюсь, что сможете, — сказал детектив. — А сейчас… сейчас вам придется подождать еще немного… — …Пока мы займемся мистером Скоттом, — прибавил Такер и подтянул сползший с живота ремень. — Как я уже сказал, мы собирались вас разыскивать, мистер журналист. — Вот же я! — Доусон пытался шутить, но у него появилось нехорошее предчувствие, уж больно самодовольной и двусмысленной была ухмылка старшего детектива. — Вам знаком человек по имени Рей Дейл Хаффман? — Никогда о таком не слышал. — Вы уверены? — спросил Уиллс несколько более мягким, чем у напарника, тоном. — Абсолютно. Кто это? — Преступник. Рецидивист. Закоренелый нарушитель закона. Сейчас он находится у нас под замком, ждет суда. Благодаря «тюремному телеграфу» — вы, вероятно, знаете, что это такое и как он работает? — Рей Хаффман прослышал, что мы допрашиваем вас в связи с убийством мисс Демарко. Только что нам сообщили, что он готов заключить сделку с правосудием. — Сделку? Какую же? — Мы не станем выдвигать против него обвинение, а за это он сообщит нам ценную информацию о вас, мистер Скотт. — Мне очень жаль, но, похоже, этот Рей… Дей… В общем, он пытается вас наколоть. Я даже его имени не знаю! Ухмылка Такера стала еще более неприятной. — А Рей утверждает обратное. — Да мне наплевать, что он утверждает! — А напрасно. — Такер шагнул вперед и плотоядно улыбнулся. — Потому что мистер Хаффман готов показать под присягой, что не далее как на прошлой неделе, на Ривер-стрит, он продал вам целый пакет сильнодействующих наркотических средств. * * * Доусону разрешили сделать один телефонный звонок. Он позвонил Хедли. |