
Онлайн книга «Тайник»
— А на небе есть Ноев ковчег? — спросила я. Он удивился, но, поняв, что я спрашиваю искренне, покачал головой: — Нет. Названия звездам были даны намного раньше, чем жил Ной. Силач Геркулес был помещен своим отцом Юпитером на небо за его двенадцать подвигов. Отец прикрыл парусиной телескоп, разобрал подзорную трубу и принялся собирать инструменты. — Захвати журнал, — попросил он. Я прижала журнал к груди свободной рукой и стала спускаться вниз. Помогла ему разложить инструменты на столе в комнате, после чего он потушил фонарь и взял другой, чтобы освещать дорогу. — Как я понял, тебя зовут Эстер? — осведомился отец, поворачивая в двери большой железный ключ. — Иногда Эсси, сэр. — Я предпочитаю «Эстер». [2] В честь моей матушки. Это имя прекрасной еврейской королевы. Я поклялась про себя никогда больше не становиться простой Эсси. Только Эстер. Мы пошли через лес. Несмотря на мрак, он шел уверенно. С ним я не чувствовала прежнего страха. Но к тому времени как мы добрались до парка, я замерзла, устала и очень хотела есть. Не успел отец закрыть калитку, как я упала от слабости. — Выпей. — Он поднес к моим губам фляжку с чем-то крепким. Я подавилась и выплюнула напиток. Он подхватил меня на руки и понес. Больше ничего не помню. Очнулась я в своей кровати. За окном было светло, и рядом стояла Сьюзен, с тревогой глядя на меня. — Да ты уже одета! — заметила она. — Почему снова легла? Заболела? Я не стала ее разубеждать и проспала все утро. Остаток дня я двигалась как в тумане. Какой-то частью сознания я боялась, что все это был сон. — Лира, — шептала я. — Вега. Геркулес. Эти имена были достаточно реальны, и я цеплялась за них. Днем я поискала Мэтта, но нашла только Сэма, подстригающего низкие кусты в саду. — Сегодня утром Мэтт не смог проснуться. Мама говорит, он простудился, — сообщил мне Сэм. Я от всей души надеялась, что ему вскоре станет лучше. По крайней мере я знала, что он благополучно добрался до дома. Джуд дочитала главу, отметила место и встала. В ушах звучал голос Эстер. Энтони Уикем все больше интриговал ее. Одинокий человек, но нежный и добрый и явно одержим звездами. «Был ли он настоящим отцом Эстер? Судя по описаниям, Энтони не походил на терзающегося угрызениями совести Лотарио, [3] скрывающего внебрачное дитя. Но если он не отец, где и зачем нашел ее?» ГЛАВА 17
«Лицо Луны походит на часы в холле…» Строчка из детского стихотворения вспомнилась Джуд на следующий день, пока она ждала, когда Клер закончит обслуживать покупательницу. Они собирались сначала пойти на ленч, а потом навестить бабушку в Блейкни. Джуд изучала часы на стене «Стар-бюро» с изображением полной Луны, чьи маленькие свиноподобные черты кривились в издевательском удивлении. Луна взирала на покупателей, рассматривающих витрины, с таким выражением, словно хотела сказать: «И кем вы себя воображаете?» Лицо совсем как живое, умное… Многие покупатели пытались купить часы, но Клер отказывалась продавать. Рассматривая часы, она краем глаза поглядывала на сестру. Джуд редко приходила в магазин, но когда оказывалась здесь, с удовольствием перебирала звездные сокровища: от изящных серебряных мобилей — моделей Солнечной системы до дешевых маек с изображением звезд и пластиковых игрушек. Джуд все еще изумляло и радовало видеть Клер за работой — собранной и сдержанной, а не раздражительной и обидчивой. Сейчас она спокойно объясняла молодой женщине в мини-платье и леггинсах, почему так прекрасно и важно дать имя звезде. — Это истинный знак вашей любви к кому-то особенному. Я сделала это для дочери, мамы и бабушки, и они были так тронуты! Клер действительно верила тому, что говорила. Каждому слову. «Но в честь меня она звезду не назвала», — с обидой подумала Джуд. И эта неприятная мысль еще увеличила расстояние между сестрами. Она любила сестру, несомненно, и всегда предполагала, что та испытывает к ней те же чувства. Но при этом неизменно ощущала неприязнь Клер. И дело не только в том, что тридцать четыре года назад простой биологический факт рождения Джуд сверг принцессу Клер с трона. И не только в соперничестве сестер, стремящихся заслужить похвалу родителей. Что ни говори, Клер отказывалась играть в подобные игры — видимо, из-за хромоты. Но больная нога всегда вызывала родительское сочувствие. «Отец с матерью уделяли Клер больше внимания, чем мне. Но в таком случае это я должна недолюбливать сестру! Что-то здесь не так». Джуд никак не могла добраться до истины. Она отвернулась, рассеянно рассматривая тонкую фарфоровую кружку, на которой была воспроизведена знаменитая картина Ван-Гога: уличное кафе под открытым небом. Ей вдруг пришло в голову купить что-то для Сури, ведь у нее день рождения на следующей неделе. «Но не кружку же!» Джуд огляделась. «Гирлянду из цветных огоньков? Нет, это больше подходит для Рождества», — вздохнула она и тут увидела серебряный браслет с гравировкой. «То, что надо! — решила Джуд. — Эта вещица понравится Сури. Браслет будет красиво выделяться на ее загорелой коже». Она глянула на цену и достала кошелек, прислушиваясь к разговору Клер. — К сертификату полагается прелестная коробка с пластиковой крышкой, — продолжала объяснять та. — О, какой красивый шрифт! — воскликнула девушка. — Вы сами делаете? — Да, это крайне важно, — кивнула Клер, которая в свое время училась каллиграфии. — Сюда вносится название звезды. А это — карта ночного неба, чтобы вы могли видеть, где звезда находится. Мы даем названия только звездам, которые вы можете наблюдать в Северном полушарии, пусть и через телескоп. А это брошюра об изучении ночного неба и… да, мое стихотворение. — И за все двадцать фунтов? Тогда я беру. Это на шестидесятилетие моей бабушки, поэтому звезда будет носить ее имя. Трикси Тонкинс. Джуд, стоя в очереди к кассиру, поспешно замаскировала смешок кашлем. «Подумать только, благородный небесный объект будет назван „Трикси Тонкинс“!» Похоже, девица тоже поняла, насколько это смехотворно, и с беспокойством спросила: — Как по-вашему, такое название примут? |