
Онлайн книга «Скажи герцогу "да"»
![]() Прямо в объятия Люка Каллахана. — Я уверена, что оставила их здесь. Услышав голос, Дженис тут же открыла глаза и на мгновение смутилась, словно ее поймали на чем‑то недозволенном. Но конечно же, никто не мог заметить ее голову за спинкой кресла. Как и вообще увидеть ее, пока не подойдет к окну. Это была одна из сестер — скорее леди Опал, как решила Дженис: у нее такой, более мягкий, голос. Послышался шелест юбок. — Ты такая рассеянная, — ответил ей второй голос — видимо, леди Роуз. — Вон они, на столе. — О‑о. — Снова шелест. — Даже не запылились. Очки, должно быть. Дженис, сказать по правде, следовало дать понять сестрам, что они не одни, но в кресле так уютно. Они наверняка уйдут с минуты на минуту, и она сможет урвать еще несколько секунд для греховных мечтаний о мистере Каллахане и сегодняшнем поцелуе, прежде чем спуститься в гостиную. Дженис не горела желанием пытаться быть любезной со всеми за ужином, после которого ей предстояло петь и играть на фортепиано, чего она до смерти боялась. — Сегодня мы узнаем, охотится ли она за ним, — сказала леди Роуз. Сердце Дженис тревожно замерло. У нее возникло тошнотворное ощущение, будто сестры говорят о ней. — Интересно, как она оденется к ужину, — добавила леди Опал. — Разгадать ее намерения сегодня за чаем мне не удалось, — заметила леди Роуз. — Возможно, она действительно приехала повидать вдову. Силы небесные! Они и вправду говорят о ней! — Только в это трудно поверить. — В тоне леди Опал ясно слышалась презрительная насмешка. — Видишь ли, наверняка родители отправили ее сюда, чтобы обратила на себя внимание герцога. Дженис крепко зажмурилась. Так и было — ее послали сюда именно с этой целью! — Я слышала, она не выдерживает сравнения со своей старшей сестрой, — сказала леди Роуз. — В таком случае ее старшая сестра, должно быть, непревзойденная красавица, — заметила леди Опал. — Ведь леди Дженис очень красива. Вероятно, Дженис следовало чувствовать себя польщенной, но вместо этого она ощутила легкую дурноту, слушая, с каким безразличием они обсуждают ее, и мысленно взмолилась: «Пожалуйста, уходите». — Что будем делать, если придется все‑таки уехать? — спросила леди Роуз. Дженис услышала вздох. — Ну тогда попытаем удачи в Шотландии. Там немало лэрдов, жаждущих женского общества. Эти слова неприятно поразили Дженис, и она снова открыла глаза. Что именно имела в виду леди Опал? Ее заявление можно было истолковать по‑разному. — В такую‑то погоду? — Голос леди Роуз звучал безрадостно. — Думаю, в ближайшее время нам не стоит беспокоиться об отъезде. — Надеюсь, что так. Воцарилось гнетущее молчание, которое нарушила леди Опал: — Не стоит жалеть себя. Нам был дарован один восхитительный сезон, так что мы имели возможность попытать счастья. Теперь придется как‑то выкручиваться. — Если бы только ты ответила «да» лорду Арчибалду… — начала леди Роуз. — Если бы только ты поощряла сэра Кевина вместо лорда Боксвуда, который не имел серьезных намерений. Я ведь тебе говорила, — с горечью произнесла леди Опал. — О, успокойся, пожалуйста. — Леди Дженис наверняка не окажется в нашем положении, — заметила ее сестра. — Семья никогда не отторгнет ее. — Это в некотором роде ее собственное несчастье — переезжать от родственника к родственнику, — возразила леди Роуз. — И ты ошибаешься: она очень похожа на нас. Я увидела это по ее лицу. — Что ты имеешь в виду? — спросила леди Опал. — У нее такой вид, будто она боится бороться за свое счастье. У Дженис скрутило живот. — Как и мы, — добавила леди Роуз. — Почему мы никогда не думали, что заслуживаем счастья? — Возможно, потому, что родители не слишком любили нас. Леди Роуз горестно вздохнула: — У нее нет подобных причин. Она из большой дружной семьи, ее наверняка любят. — Вполне возможно, и у нее есть не менее веские оправдания, чем у нас. От слов леди Опал Дженис вспыхнула: нет у нее никаких оправданий. — Ну, как бы там ни было, она слишком застенчива, чтобы завлечь герцога, — продолжила леди Роуз. — И если как следует поразмыслить, наверняка ее родители прекрасно это знают. Может, они и вправду послали ее повидаться с вдовствующей герцогиней: с глаз долой, так сказать. У нее была возможность найти себе достойную пару. Наверное, им стыдно, что она не сумела воспользоваться ею. Дженис пришла в ужас. Неужели родители стыдятся ее? О том, что жалеют, она знала, но стыд — это совсем другое! — Ты полагаешь, она им в тягость? — удивилась леди Опал. — А кому понравится жить бок о бок с неудачницей? — самодовольно заявила леди Роуз, будто сама не потерпела фиаско. — Чувствительный удар по престижу, в особенности для власть имущих. Дженис судорожно сглотнула: нет, ее родители не такие, не могут быть такими и любят ее, — но затем вспомнила о тех важных событиях, в которых ей не пришлось участвовать из‑за отъезда сюда. Вспомнила, что мама лишь возражала из‑за этого против поездки, но отмахивалась от нее, как, впрочем, и папа. А как она уезжала? Да они практически затолкали ее в карету! Неужели они и вправду не хотели видеть ее на грандиозном празднике, что собиралась устраивать мама? Или на званых обедах в честь Грегори и Пиппы? Неужели ее присутствие им действительно стало в тягость? — Я припоминаю, у нее была какая‑то нелицеприятная история, что‑то связанное с мужчиной… От слов леди Опал Дженис чуть не лишилась чувств. — И не с каким‑нибудь, а с Финнианом Латтимором. — Леди Роуз произнесла это совершенно спокойно. — Роскошный мужчина. Только не говори, что не помнишь подробностей. Дженис прижала ладонь к груди в надежде хоть немного успокоить сердцебиение. — Что ты имеешь в виду? — Да разное говорят… — уклончиво заметила леди Роуз. — Но почему я ничего не знаю? — Должно быть, это произошло в те злополучные шесть месяцев, когда ты была прикована к постели. Ты была смертельно больна, и я старалась оградить тебя от слухов. А потом как‑то не представилось случая. — И что это за история? Ну говори же, а то я умру от любопытства. — Ходили сплетни, что она ему отдалась. Уже давно. В Ирландии. На какой‑то свадьбе. А потом их вроде бы застали… ты не поверишь — в Воксхолле. Нет! |