
Онлайн книга «Возвращение домой»
— А как насчет нервного напряжения? Ты же знаешь, что на соревнованиях самое главное — сохранять спокойствие. — Мне об этом твердили не один месяц. Разве я не выгляжу спокойной? Росс критически оглядел ее: — Пока на все сто… Но не забудь, что если сопернику удастся вывести тебя из себя, он может выиграть. — Я знаю, — устало ответила Пенни. — Даю тебе честное слово. Спокойные нервы… спокойные ночи… никаких эмоций… — Умница. Ты победишь. В воскресенье, накануне отъезда на Королевскую выставку, очередное заседание мужского клуба состоялось в Бинду. Пенни, строго следуя наставлениям Росса, сидела с книжкой, удерживая нервы «под контролем». К этому времени она настолько привыкла держать себя в руках, что сумела смотреть на приближающийся автомобиль Джона без учащенного пульса. «Я привыкну думать о нем… просто как о человеке. Одном из многих», — думала девушка. Только Джон заметил, что улыбается она немного напряженно. — Ну, Пенни, — дружелюбно заметил он, — я слышал, ты уже готова стать чемпионкой. — На прошлой неделе ты единственный из Грин-Вэлли не приезжал в Виджи посмотреть на нас с Винтер, — отозвалась Пенни. — Но ты ведь… никогда не одобрял этого, верно? (Осторожно, Пенни! Никаких эмоций. Спокойно!) Прежде чем ответить, Джон закурил сигарету. — А мне казалось, именно я высказался за тренировки, — сказал он наконец. — Ты не приехал посмотреть. — Не приехал, — медленно проговорил он. — Но я приду смотреть на соревнованиях… Можно? — Ну конечно, можно. (Да… она совершенно спокойна. Никаких эмоций.) — Где Барт? — Где-то в доме. Пойдем в дом. (Отлично! Вежливо, корректно, безразлично. Росс бы одобрил. Ничто не должно ее волновать. Ничего и не волнует.) Мисс Диттон поспешила навстречу гостю. — Проходите в гостиную, — пригласила она. — Мистер Бартлетт сейчас принесет напитки. Мистер Беннет скоро будет? — Думаю, да, если судить по шуму проводов. — В таком случае мистеру Бартлетту лучше сразу налить. Я его предупрежу. Чаепитие прошло в чрезвычайно спокойной атмосфере, словно все чувствовали, что Пенни нужно оберегать от волнений наподобие того, как цветы из теплиц заворачивают в целлофан. Мистер Беннет несколько раз повторялся по поводу перспектив Пенни на победу. — Для Грин-Вэлли наступит незабываемый день, если мы победим, — заметила мисс Диттон. Все вежливо отозвались в ответ. — Конечно, одновременно может быть объявлено о двух важных событиях, не так ли? — с живостью продолжала мисс Диттон. Мистер Бартлетт пришел в недоумение. У мистера Беннета был такой вид, словно это замечание нужно обдумать, прежде чем решить, что оно означает. «Спокойно!» — сказала себе Пенни. Джон Дин невозмутимо смотрел на мисс Диттон. Она вернула ему взгляд с заговорщицким видом. Подняв глаза, Пенни заметила их обмен взглядами. Она чуть не пала духом, но вовремя трижды успела сказать себе: «Спокойно!» Подняв голову выше, без улыбки девушка вежливо поинтересовалась: — Как там на полях, Джон? Урожай будет ранним? Его глаза были в тени и напоминали черные озера. «Он рассердился… или обиделся… — думала Пенни. — Что я такого сказала? Или сделала? Какая разница? Сейчас мне ни о чем нельзя беспокоиться». — Да, думаю, ранним. — Скучный разговор, — заметила мисс Диттон. — Давайте лучше поговорим о чем-нибудь приятном. Например, о бале в Охотничьем клубе. Пенни, что ты решила надеть? — Я беру с собой два платья. Знаете, мисс Диттон, я думаю, мужчины хотят поговорить друг с другом. Пойдемте сварим кофе. Пока варился кофе, Пенни пыталась в уме отрепетировать прощание с Джоном. Со спокойным достоинством удалиться из гостиной и отправиться спать… так будет лучше всего. Но Джон опередил ее. Когда кофе был выпит и дамы собирались покинуть комнату, он внезапно встал. — К сожалению, я не смогу остаться, — проговорил он. — Слишком много дел. На следующей неделе столько всего предстоит. Надеюсь, ты простишь меня, Барт? — Джон, старина… вот так неожиданность… — Прости. Мне нужно было сказать об этом сразу, как только я пришел. Пенни, ты меня проводишь до дверей? Хочу пожелать тебе удачи. — Конечно. Двое мужчин и мисс Диттон ошеломленно смотрели, как Джон пропустил Пенни вперед и вышел следом. Пенни открыла входную дверь. Она держалась прямо и то и дело напоминала себе: не волноваться. Джон смотрел на нее. — Пенни… — сказал он, — я всегда считал тебя замечательной наездницей. Лучшей из всех, кого мне приходилось видеть. Желаю удачи! — Джон протянул ей руку. Пенни с трудом проглотила комок, застрявший в горле. «Спокойствие! О боже… дай мне сил оставаться спокойной!» — Спасибо, — серьезно сказала она. Джон шагнул на веранду, но тут же повернулся к ней: — Доброй ночи. — Доброй ночи, Джон. Девушка не трогалась с места, почти окаменев от усилий, которые она предпринимала, чтобы оставаться спокойной. Мгновение он колебался, а затем повернулся и ушел. Пенни закрыла входную дверь, прислонилась к ней и чуть ли не до крови прикусила губу. Из гостиной вышел мистер Бартлетт. — Пенни? Что случилось? — Папа, я хочу закатить скандал, кричать и топать, а еще лучше — броситься на пол и колотить ногами… — Девочка моя… ты не заболела? Что-нибудь случилось? — Да нет, пап… — На глаза девушки навернулись слезы. — Просто мне нужно плечо, чтобы поплакать. — Так иди сюда. — Отец обнял ее. Вот сейчас можно сказать ему все, но Пенни боялась, что если начнет говорить, то сорвется. Сначала нужно было вернуть самообладание. — Я просто устала, — сказала она. — Такое жуткое напряжение… Так долго… — Дорогая, не держи все в себе. Лучше поплакать сейчас, чем сорваться на следующей неделе. Ты же знаешь, все примадонны проходят через это перед премьерой. — Он ласково похлопал ее по плечу. — Да, наверно. — Как ни странно, но именно поэтому они так великолепно держатся во время выступления. Пенни вытерла слезы и через силу улыбнулась: — Наверно, ты прав. Не рассказывай мистеру Беннету, ладно? Он рассердится. Россу тоже. Скажи, что я отправилась спать. — Ну, вот и умница. Завтра утром у тебя будет совсем другое настроение. |