
Онлайн книга «Мед его поцелуев»
Фергюсон, будь он проклят, сидел в кресле напротив, читая копию ее книги. Он приходил каждый день. Она просила его оставить ее в одиночестве, но он серьезно отнесся к своей верности Малкольму. К счастью, он не задавал тех вопросов, которых она ожидала, — за это Эмили могла бы его убить, как бы ни любила его Мадлен. Герцог то и дело пытался завязать разговор, но сегодня изменил этой привычке. Он просто сел, вытащил из кармана флягу, зная, что она не предложит ему выпить, и начал читать книгу, которую принес с собой. Когда Эмили поняла, что это «Непокоренная наследница», книга, которая уничтожила все, она поняла, что Фергюсон ее дразнит. Он фыркнул над чем-то прочитанным. И его глаза заблестели от смеха, когда он взглянул на нее. Затем посмотрел в книгу и снова хихикнул. Эмили поняла, что впервые с того дня, как ушел Малкольм, ее любопытство вернулось. — Что? — спросила она. Он поднял палец. — Ты много дней ждала возможности заговорить. Дай мне хотя бы дочитать главу. Она вздохнула, но удивилась, вдруг осознав, что не злится, а развлекается. — Тебе не нужно меня охранять. Он демонстративно пометил страницу, прежде чем отложить книгу. — А книга ведь хороша, знаешь ли. Эмили это польстило — довольно сильно. Впервые кто-то, кроме Муз, признал ее как писателя, и это все еще было важно, вопреки сложившимся обстоятельствам. Но она не позволила себе отвлечься на комплимент. — Правда же, ваша светлость. Вы не обязаны здесь находиться. Я не предательница, за которой стоит следить. — Я знаю, что ты не сбежишь. Но ты выглядишь настолько мрачной, что вполне можешь броситься с ближайшего утеса, если найдешь в себе силы к нему добраться. Он явно симпатизировал ей, несмотря на их прошлое. Неужели она действительно так отчаянно плохо выглядела? И в худшие дни после смерти отца она находила в себе силы писать и общаться с Мадлен, даже пыталась утешить свою матушку. Что же с ней произошло? — Я никогда не считала самоубийство выходом. Он пожал плечами. — Мой брат, без сомнений, тоже так не считал. Меня не было рядом, и я не смог остановить его, но не позволю МакКейбу испытывать ту же вину. Хотя он того и заслуживает. Она явно недооценивала Фергюсона. Он оказался намного лучше, чем ей представлялось. Затем он улыбнулся. — Однако мне нравится наблюдать, как МакКейб свалился от этого брака. И я искренне желаю вам счастья. Крошечный огонек признательности погас. — На что у нас не осталось шансов, не так ли? — огрызнулась она. — Ну, ты не Мад, а он определенно не я, — развлекался Фергюсон. Она закатила глаза. — Как проницательно. Он кивнул. И поднялся, забирая ее книгу. — Я должен идти. Завтра вернусь в это же время. Возможно, мне удастся тебя рассмешить. — Почему не приходит Мадлен? — внезапно спросила она. — Слухи настолько ужасны, что она не решилась прийти? В своем заточении она не могла узнать реакцию общества на ее секрет. Дворецкий не приносил ни газет, ни писем, пригласительных карт тоже не оставляли у двери. Только Фергюсон мог пробиться к ней — и сейчас его взгляд был подозрительным. — Ей сказали, что ты отказываешься ее принять. — Что? — воскликнула Эмили. — Кто сказал ей такое? — Твой дворецкий. По приказу МакКейба, наверное. — А тебе он велел приходить каждый день? — Он просил меня прийти лишь однажды. Но, увидев твое состояние, я взял на себя смелость вернуться. Хотя не принимай меня за союзника, Эмили, — сказал он, внезапно явив проблеск герцогской жесткости сквозь привычный беспутный фасад. — Если бы ты видела, что Кэссель устроил тогда в клубе, ты бы тоже не торопилась себя простить. Она поерзала в кресле, залившись румянцем смущения. Но его голос потеплел до обычного мягкого тона. — Однако, как я уже сказал, я не хотел бы, чтобы ты причинила себе вред, пока МакКейб собирается с мыслями. Эмили омертвела в душе, решив, что скандал отразился на ее подругах настолько, что они не могут даже ее проведать. Но узнав, что ее оставили в одиночестве лишь по приказу Малкольма, в компании его лучшего друга и соглядатая, Эмили просто вскипела. — Я вначале убью его, а потом уж подумаю наложить на себя руки, — заявила она. Фергюсон отсалютовал ей флягой. — Не говори Мад, что я тебе проболтался, но сегодня я рад, что к тебе вернулся характер. Эмили вскочила на ноги. — А мой проклятый супруг не запретил мне покидать дом? — А что? Ты собралась убить его на глазах у почтенной публики? — Нет. Но если уж мне приходится прозябать, я собираюсь делать это в чуть более комфортном месте, чем этот пустой особняк. — Он просил меня не позволять тебе возвратиться к матери, — вновь посерьезнел Фергюсон. Герцог явно хотел бы вернуть ей присутствие духа, но при этом придерживался буквы просьб Малкольма. Однако чертовщинка в его глазах подсказала Эмили, что он может обойтись лишь буквальным исполнением этих требований. — Что ж, тогда я поеду не к матушке, — сказала она. — Если подумать, у меня есть идея получше. Она оставила Фергюсона дожидаться ее в гостиной и быстро упаковала в саквояж несколько платьев и деньги на шпильки. Если Малкольм не желал возвращаться домой, она выманит его из укрытия. И либо они разберутся в случившемся и сумеют простить друг друга, либо она заставит его отпустить ее. Она любила его. Даже сейчас, даже после всего, что он сказал ей. Но если после ее признаний к нему не вернется способность думать, она уйдет от него, не оборачиваясь. Эмили больше не верила, что может быть счастлива только в книгах. Мысль о том, чтобы стареть в окружении своих книг, потеряла свою привлекательность на фоне воспоминаний о ласках Малкольма. Но она предпочтет отсутствие счастья жалкому существованию с мужем. Если ей придется до конца своих дней видеть в его глазах холодное отвращение, она просто не выдержит. Эмили МакКейб спланировала последнюю свою интригу. Если она преуспеет, она завоюет его. Если же нет… Она отказывалась думать о том, что произойдет в случае неудачи. Эмили вышла из комнаты, вышла из дома и ни разу не обернулась. Либо она вернется сюда его женой во всех смыслах этого слова, либо же никогда не вернется. * * * Следующим утром, на рассвете, Малкольм стоял в дальнем конце гостиницы Грэя в Лондон-филдс. Он вынул пистолет из дуэльного ящика, принесенного Фергюсоном, и взвесил его в руке. Затем вытянул руку перед собой и прищурился, проверяя дуло. Он никогда не желал кого-то убить, но не мог не признать, что Кэссель поколебал его в этой уверенности. |