
Онлайн книга «Я люблю Капри»
— Ты же не носишь шляп! — Она дополнила мой образцово безвкусный ансамбль… — Вы, наверное, незабываемо смотрелись! — Еще бы! Клео! Если бы все это не было так печально, было бы очень смешно — представь, кругом шикарные типы на своих яхтах и мы двое! — Кто-нибудь смеялся? — Только Ринго. — Чудо, а не ребенок. — Мне отчаянно хотелось сказать ей что-нибудь приятное, чтобы ее успокоить, и я сказала, что Ринго у нее очаровательный, а она огрызнулась в ответ, мол, насколько она знает, его зовут Антонино. или просто Нино. а не Ринго! — Стерва! — Вот именно. — Они целовались? — Нет, встреча была натянутая. Даже и не знаю, я в этом виновата или у них так принято. — Он рассказывал тебе, в каких они отношениях? — Нет. А сама я не спрашивала. — Как она выглядит? — Отвратительно. — Правда? — Ну, как сверкающая снежная королева. Когда Роза сказала, что она — журналистка, я думала, у нее будет тугая химическая завивка и выщипанные в ниточку брови… — Темно-розовый контур вокруг губ и перламутровый блеск, — вмешивается Клео. — Акриловые ногти. — Цепочка на лодыжке. — И пачка сигарет, — заключаю я. — А что получилось? — Леди Виктория Харви. — со стоном отвечаю я. — Блондинка? — В высшей степени, — подтверждаю я. — Именно такими и бывают настоящие злодейки. Не знаю, почему у злых ведьм всегда черные волосы. В жизни твой враг обязательно блондинка. Ну, скажи, что она открыла рот и оттуда выглянула Кэти Верк. — Она на самом деле довольно стильная. Вся такая угловатая. И никакой задницы. — Наверное, поэтому ему твоя так и понравилась. — Ой, не надо! Страшно подумать, что он видел ее при дневном свете. Передергивает от одной этой мысли. Клео хихикает, потом серьезно спрашивает: — С тобой все будет хорошо? — Да, — говорю я. — Странное ощущение, но мне сейчас так хорошо, что кажется — что бы она ни делала, она уже не сможет затмить перед Люка воспоминание о нашей встрече. — Да, горящие покрывала, перестрелки джемом в ванне, долгие поцелуи в несущемся по морю катере — ее побили по всем статьям. — Клео, это было как в сказке. Дождаться не могу, когда мы снова будем вместе. — Ты уверена, что это случится? — осторожно спрашивает Клео. — Он собирался отвести меня на маяк. — Но это было до того, как он узнал, что его жена вернулась. Из меня как будто выпускают воздух, и я обмякаю, как медуза. — Т-ты думаешь… — Не знаю, — вздыхает Клео. — Не хочу быть скептиком, но ведь легко и просто ничего в жизни не дается, правда? Я чувствовала себя такой неуязвимой, когда впервые увидела Таню. А теперь наконец ситуация предстает передо мной в истинном свете. — Надеюсь, он ничего ей не расскажет, — добавляет Клео. — О боже, нет! Ты же не думаешь, что он во всем ей сознается? — А то ты не знаешь, что в этих делах мужчины бывают полными тупицами. Наверное, она вас уже заподозрила, так что теперь будет пилить его без передышки. Он может сломаться. — Клео! Прекрати! — Ты должна быть готова, если что, быстро оттуда смотаться. Капри — очень маленький остров. Прятаться негде. И встретиться тайно тоже негде, с ужасом понимаю я. — Ладно, потерпи пару дней, а потом можешь убираться подальше от места твоего чертового преступления! — жизнерадостно заявляет Клео. перефразируя «Тельму и Луизу». Два дня? Не может быть. Земля уплывает у меня из-под ног, и я уже ничего не понимаю. — Ким? Куда ты пропала? — Спроси еще раз, в порядке ли я. — Ты в порядке? — Не-е-е-ет! — с горестным стоном отвечаю я и отхожу в сторону, чтобы пропустить двух солнцепоклонников, поднимающихся по лестнице с пляжа. — Простите, вы уронили. — Я подаю им бутылочку солнцезащитного крема. — Grazie, — кивают они. — Эй, а ведь завтра — великий день, — я мысленно благодарю прохожих за напоминание. — Завтра в это время ты уже, вероятно, будешь на свидании с несравненным Гаретом! — О боже! Я так волнуюсь! А что, если он меня отошьет, не дав и слова сказать? — Ну же, будь бодрее! — Я стараюсь говорить уверенно. — По теории вероятности одной из нас непременно должно повезти. Ни меня, ни ее это не убеждает, но мы обмениваемся энергичным «Ага!» и прощаемся. Я кладу трубку и смотрю на часы. Клан Аморато, по идее, должен уже отправиться домой. Не хотела бы оказаться с ними в одном такси. Мне хватило и того, что я прошлась с ними по пристани и слушала, как Люка расспрашивает Таню о ее путешествии. Впечатление такое, будто я шпионю за его второй жизнью. Я поднимаюсь по лестнице к автобусной станции. До следующего автобуса — десять минут. Никакой очереди. Мне не хочется рассматривать открытки и рыболовные сети, поэтому я захожу в белую церквушку рядом с остановкой и сажусь на деревянную скамью. Вдруг в этом тихом пристанище раздается неожиданный звук — кто-то тяжело дышит. Я оглядываюсь по сторонам и вижу косматого пса, который, тяжело и неуклюже ступая, входит в дверь и, клацая когтями по каменным плитам, бредет к алтарю. Пес оборачивается, смотрит на меня в упор, будто говоря «Чего уставилась?», и с видимым облегчением шлепается на пол, мол, нашел наконец прохладное место. Всю дорогу до города я стараюсь не думать о том, что сейчас говорит и делает Люка. «Все хорошо», — говорю я себе. Они просто обедают. Не стоит сейчас умирать от ревности, подожди до вечера. Не думай об этом. Просто выключи эту мысль. Надо пережить ночь — а завтра ты увидишь его в магазине. Все будет нормально. Я снова смотрю на часы. Два пополудни. Я увижу его через четырнадцать часов. Я сумею с этим справиться. Сумею… — Мама? — зову я. открывая дверь нашей комнаты в отеле. — Ким! Ты вернулась! — Мама спешит ко мне с распростертыми объятиями, потом замирает в нерешительности. — Интересная шляпа. — Ну вот, и ты туда же. — И я — куда же? — спрашивает она, обнимая меня. — Тебе надо познакомиться с Таней, женой Люка. Думаю, вы найдете общий язык. — А мы уже познакомились. — Мама отпускает меня. — Она сегодня зашла в магазин — искала Люка. |