
Онлайн книга «Я люблю Капри»
Пролистывая одну из книг, выставленных на прилавке, я читаю перевод из Банделло [96] — дошек-спировское описание того момента, когда Джульетта впервые видит Ромео: «И любовь… коснулась ее так стремительно, что не стало у нее сил противиться… и единственно тогда отрад но было ее сердцу, когда мельком, случайно удавалось ей заметить его в толпе». Вздыхаю. Я плачу за вход (совсем немного), поднимаюсь по ступенькам и прохожу по деревянным половицам через просторные комнаты с окнами на обе стороны. Только возле знаменитого балкона пол выложен мраморными плитами — идеальное место для игры в живые шахматы. У камина висит картина шестнадцатого века, тоже вдохновленная бессмертным сюжетом «Р+Дж». Она кажется вполне традиционной — Джульетта в струящемся платье перегибается через перила балкона. Единственное отличие от канона: ее грудь ничем не прикрыта. Очевидно, Ромео требовался дополнительный стимул, чтобы взобраться к ней наверх. Чем ближе я подхожу к балкону, тем больше нервничаю, как будто дух самой Джульетты может вселиться в ее статую. Если кто в этом мире и знал, что значит неудачно влюбиться, так это она. Я загадываю желание и делаю шаг вперед. На этот раз я не прошу новой любви, а только чтобы у нас с Люка был шанс исполнить то. чего жаждут наши сердца. Я выхожу на солнце — и снизу раздаются радостные возгласы. Лица туристов обращены ко мне, они машут руками и кричат: «О, прекрасная! О. любовь моя!» Вернее, мне хотелось бы, чтобы они так кричали. На самом деле это скорее «Эй, Джульетта!» и «Только не прыгай!». Я спешу обратно, задерживаясь на минутку, чтобы просмотреть книгу посетителей, улыбаясь бесконечным «Леонардо — ti amo!». Тут есть даже предложение руки и сердца и согласие на испанском. Беру ручку и вписываю имена других известных мне влюбленных: «Джина + Платиновый Блондин» и «Клео + Гарет». Оставив на странице отпечаток помады с губ, я решаю, что сейчас самое время выяснить, как «развивается» роман моей лучшей подруги. — Клео! Отгадай, откуда я тебе звоню? — Из кафе-мороженого, если у тебя есть хоть капля здравого смысла. — С балкона Джульетты в Вероне! — кричу я. — У них стоит телефон прямо на балконе? Не верю! Вот педантка. — Ну, не с самого балкона, а от входа во двор. Тут очень красиво — булыжная мостовая и все стены увиты виноградной лозой. — Тайлер с тобой? — Нет, он звонит куда-то по делу из отеля. Я встречаюсь с ним через четверть часа в холле, и мы отправляемся в мастерскую художника. — Как у тебя с ним? — Я его видела очень недолго, но, по-моему, что-то есть в том, как он обращается со служащими в отеле. Он не благодарит и не смотрит им в глаза… — Наверное, потому что не спускает глаз с тебя! — вмешивается Клео. — Именно! — Он дает им чаевые? — спрашивает она. — Да, даже поднялся со мной в мой номер, чтобы заплатить носильщику. — Много? — Ну, я мельком заметила, что он дал таксисту — похоже, вполне прилично. Но возможно, деньги для него просто ничего не значат. — Слушай, пощади парня немного! — смеется Клео. — Ты придираешься. И вообще, как ты думаешь, что предпочтут его подчиненные — улыбку или наличные? — Наличные, конечно, но он мог бы раскошелиться и на то. и на другое. — А ты многого не просишь, да? — Клео вздыхает. — Сделай мне одолжение, каждый раз, как тебе покажется, что он ведет себя неискренне, поиграй в адвоката дьявола и позволь себе усомниться в его дурных намерениях. Может быть, ты все понимаешь неверно. — Я постараюсь, но мои мысли постоянно возвращаются к Лю… — О БОЖЕ! О БОЖЕ! — Что? — Я подскакиваю. — Это он — Гарет! Он входит в магазин! — пищит Клео со скоростью перематываемой пленки. — Не клади трубку! — умоляю я. — Оставь так, чтобы и мне было слышно. Клео выдавливает страдальческое «ну, ладно» и действительно не вешает рубку. А еще через секунду она, задыхаясь от волнения, здоровается: — Привет! — Привет! — жизнерадостно отвечает Гарет. — Наконец-то я их собрал — девять фотоаппаратов. Я слышу постукивание — он выкладывает их на прилавок. — Чудесно! — Клео шуршит конвертами. — За час? — Нет. можно и завтра — я уже не спешу. Ну вот, теперь все отрепетированные Клео заготовки никуда не годятся. Сможет ли она экспромтом придумать что-нибудь еще? — Ладно, тогда они будут готовы примерно в это же время. Сможешь подойти в обеденный перерыв? Она все-таки старается приплести историю с обеденным перерывом, обожаю ее за упорство. — У меня, вообще-то, не бывает обеденных перерывов, так что не беспокойся. В любое время до трех дня мне подойдет. — Хорошо. Глянцевые или матовые? Почему она не спросила, где он работает? Или тянет время, или растерялась от смущения. — А вы как думаете? О, многообещающе — он спрашивает ее мнения… — Ну, если их будут раздавать и они будут переходить из рук в руки, я бы делала матовые, потому что глянцевые сильно запальцовываются. Это такой технический термин? — Ладно, тогда матовые. — С рамочкой? Думаю, он удивленно приподнял брови. — Они снова в моде, — сообщает ему Клео. (Надеюсь, озорно при этом поблескивая глазками.) — Тогда обязательно с рамочкой! Если мои фотографии отстанут от моды — я не переживу! Я сдерживаю смешок. А он, кажется, милый. — Узкая или широкая? — Узкая, наверное, — неуверенно говорит Гарет. — Слушай, у вас тут прямо как в «Старбакс»! Не помню, чтобы в прошлый раз мне предложили такой сервис. — Не все обслуживают так же хорошо, как я. Очаровательно и ненавязчиво, молодец. Клео. — Размер? — Она уже пошлит. Великолепно, очень в стиле Грэма Нортона! [97] — Самый большой! Нет, нормальный! Не знаю! — Гарет смеется. — Хорошо, что я не делал общих снимков — ой, это звучит грубовато. Клео хихикает. Она уже вошла в игру. — Дополнительные экземпляры? — Уф! У меня голова сейчас лопнет. А сколько тут всего будет снимков? Наша малышка Клео неплохо подкована в арифметике, так что погоди… — 486 — если все получатся. — Ты сомневаешься в моем мастерстве? |