
Онлайн книга «Укротительница»
Одно было понятно: столь сильных чувств и желаний он не испытывал ни к одной женщине. Ни одна из них не была ему так близка, как Джулия. Она потянулась и схватила его за руку, кольцо настроения было ею теперь забыто: — Ладно, я все равно в это не верю. Он следил за ее взглядом. — Ты видишь юбку? — Нет. Я вижу гирлянду. — Гирлянду? — удивленно повторил он за ней эхом. — Неплохо было бы гирляндами украсить предстоящую вечеринку. — И сколько же их тебе понадобится? — Если брать в расчет, что за каждым столом будет сидеть десять гостей, а всего соберется… — она замолкла, подсчитывая, — около двадцати гирлянд будет в самый раз. Его взгляд скользнул вдоль полки. — Плохо. Там их только пять. — Ну, город полон комиссионками, можно найти нужное количество. Он пообещал ей помочь с организацией вечера. И то, как она смотрела на него, делало невозможным попытку отказать ей в чем-либо. Не думалось ни о чем, только о прикосновениях к ней, о нежности ее кожи. Хотелось почувствовать, как она с напряжением и силой будет двигаться навстречу ему, извиваясь в экстазе наслаждения. — Фрэнк? Его глаза открылись, тело было напряжено, словно камень, дыхание сбилось. — Что? — Ты вдруг затих. Ты устал? — Нет, — ответил он, хотя это была ложь. Он устал бороться с чувствами к ней. Устал представлять себе ее в своих объятиях. Она потрогала одежду, лежавшую на полке. — У меня возникла отличная идея. Он подумал, что отличная идея, — это оказаться наедине с Джулией, и чтобы оба они были голыми. — Я готов ко всему. Она повернулась к нему, широко улыбаясь. — Что, если мы устроим вечеринку в стиле ретро? Мы бы раздали всем бумажные сердечки и украсили бы лентами двери. И музыка будет в том же стиле. Надо, чтобы и гости были одеты так же. Я смогу обзвонить большинство из них и рассказать про стиль вечеринки. Может выйти очень даже неплохо. — Мне казалось, ты хочешь надеть юбку на вечеринку. — Он сжал челюсти. — Для своего мистера Совершенство. — Ну вообще-то мы с мистером Совершенство встретимся еще до того. — Она повернулась к сложенным за ней на полке вещам и стала копаться в них. — И когда это, интересно? — Его тело напряглось. Она пожала плечами. — Ну… как только он приедет в Сидней. Он пока не знает точно, когда… Фрэнк чувствовал себя так, словно по нему поезд проехал. — Отлично, — задумчиво протянул он вслух. Она кивнула. — Теперь ты знаешь, почему для меня так важно найти юбку. Время ни для кого не останавливается. Фрэнк подошел к другому стеллажу с одеждой, погруженный в свои мысли. Насчет одного Джулия была права: время никого не ждет. Надо все же как можно скорее найти юбку и переправить ее в Израиль. А что, если она не попадет к нему до вечеринки? Какую причину он сможет найти, чтобы задержатся в Сиднее? Он поднял голову и увидел, что Джулия разговаривает с каким-то клерком, сидящим за кассой. Найти юбку значило для нее слишком много. Что же удерживало его? Он мог бы просто дать Джулии надеть ее в день встречи с мистером Совершенство, а потом забрать и исчезнуть из Сиднея навсегда. Но почему же ему не хотелось этого? Дело все в том, что он-то не верил, будто юбка обладает магическими свойствами, а Джулия верила. И сейчас для него важным было сделать ее счастливой. Даже если бы это означало, что он поможет Джулии оказаться в руках другого мужчины, что несомненно причинило бы ему самому боль. Джулия вернулась назад к стеллажам с одеждой. — Они уже продали юбку. На наше счастье, этот парень, который работает здесь, говорит, что покупательница — их постоянный клиент. — Ты узнала имя? — Кара Тафферти, — ответила она с гордой улыбкой победительницы. — И мне это стоило всего ничего… Все же люди в Сиднее привыкли к меньшим взяткам, чем в ваших краях. Фрэнк подумал, что клерка больше заинтересовало ее потрясающее тело, а не кошелек, поэтому он все и выложил за символическую сумму. — Когда мы ее навестим? Она взглянула на часы. — Черт, как ни жалко, но я должна возвращаться на работу. Уже почти полдень, и мне еще надо заскочить в бакалейную лавку, если ты не против. Хочу взять кое-что для себя и замороженный обед для отца. Знаю, что питается он плохо. Ты не мог бы подбросить?.. — Нет проблем. Я потрачу весь сегодняшний день на то, чтобы найти какую-нибудь информацию о Каре Тафферти. — Ладно, только держи меня в курсе. Они быстро съездили в бакалейную лавку, потом вернулись в «Уиллингтон». Фрэнк помог ей отнести покупки в квартиру. — У меня ровно две минуты, чтобы спуститься на этот деловой обед, — сказала Джулия, вставляя свою пластиковую карточку в замок. Она открыла дверь. — Ты не мог бы отделить продукты для отца и положить их в холодильник? Свои я положу сама позже. — Конечно, — сказал Фрэнк, входя следом. Джулия вдруг резко остановилась, и он наткнулся на нее. — Смотри. — Что случилось? — И он почувствовал запах до того, как она ему ответила. Здесь повсюду были цветы. Щедрые букеты роз, охапки орхидей и россыпи лилий. В комнате пахло так, словно кто-то обрызгал ее целым флаконом самых дорогих духов самого невероятно тонкого аромата. — Я не верю своим глазам. — Джулия бросила пакеты с продуктами на стол и потянулась, чтобы вытащить из одного из букетов карточку. Она улыбнулась, когда прочитала надпись на ней. — Ну? — с нетерпением спросил Фрэнк, сжимая пакеты с покупками в руках. — Кто же этот восхищенный поклонник? — Это… он, — пролепетала Джулия, засовывая карточку обратно в букет. — Мистер Совершенство. Он уже здесь. У Фрэнка выступила испарина. — Как, уже? Здесь? В Сиднее? Она кивнула, ее щеки порозовели. — Он приехал этим утром. Судя по карточке, хотел, чтобы его приезд стал сюрпризом для меня. — Ненавижу сюрпризы. — Фрэнк посмотрел на часы. — Уже две минуты первого. — Господи, обед! — Она побежала к двери. — Мне надо идти. Дай знать, если найдешь что-нибудь об этой Тафферти. И передай отцу привет от меня. Она выбежала из комнаты до того, как он успел что-то сказать. Фрэнк сел на сумки с продуктами и взял тот букет, в котором была карточка. Понятно было, что это самое настоящее вторжение в частную жизнь, но он и так уже вламывался и в ее дом, и сюда, в ее апартаменты в отеле. Так что вина за это его не мучила. |