
Онлайн книга «Подарок Санта-Клауса»
– Один раз пробовал, но… – Вот и приготовь ее и оставь мне, – настаивал на своем Хэнк, – мы с ним прекрасно ладим, да и тебе не придется торопиться назад. – Никогда еще Диллона не оставляла, – сказала опасливо Сильви. Джо понимал, что она не хочет ехать с ним в город, но не может сказать об этом Хэнку. Опять старикан сватает. Или это, или пытается выглядеть добреньким и отпустить ее на какое-то время в город. – Поехали, – сказал он, надеясь, что Сильви поедет, и молясь, чтобы не поехала. Ему не нужен соблазн, когда она будет сидеть рядом в машине, не нужно дышать тем же воздухом, смотреть на то, чего он не может – нет, не хочет – иметь. Хэнк потряс головой: – Я ведь обращался раньше с младенцами, милая моя, и о твоем так же хорошо позабочусь. Мирно сопящего Диллона Хэнк прижал к своей широкой груди. – Я смесь давала ему лишь однажды, сморщился, но выпил. «Начинает сдаваться, – понял Джо. – И как это у старого так получается?» – Езжайте, – сказал Хэнк, – и ни о чем не беспокойтесь. Джо положил руку на ручку двери: – Я пойду прогрею джип, а ты собирайся и выходи. Какое любезное приглашение! Она не рассчитывала даже на такое, если иметь в виду, что он не хочет, чтобы она занимала главное место в его жизни. Извиняться за прошлую ночь он не собирается, притворяться, что ничего не было, – тоже. Они проехали полпути, прежде чем Сильви заговорила, прочистив горло и вполоборота повернувшись к нему: – Давай поговорим о Рождестве, а? – Угу, – промычал Джо. Как женщина может так усложнить праздник? Как женщина может заставить его думать о том, что нужно остановить грузовик и заняться с ней сексом прямо на переднем сиденье? – Тебе тепло? – Да, нормально. Он сжал руль обеими руками, ожидая, пока она выскажет, что там у нее в данный момент на уме. – У тебя подарки для детей есть? – Конечно. – Ты не против, если я спрошу, что ты купил? – Сильви вытянула из кармана какие-то бумаги. – Они передали мне списки для Санта-Клауса. Кэрин в него, конечно, не верит, только Джени и Питер. – Я заказал для Джени какое-то страшилище – куклу из каталога. – Он вытащил смятые бумаги из кармана куртки и протянул их Сильви. – Я прочитал в газете, что все это уже у них в наличии, приезжай и забирай. Развернув, она прочла вслух: – Набор машинок, ракета «Лего», спальный мешок, кукла с молочком, плеер… – Это для Кэрин. – Она еще котенка хочет, причем беленького, – сказала Сильви, шурша бумагами на коленях, – из универсама Баттри. Он не смог сдержать ухмылки: – Я думал, что кошками в универсамах не торгуют. – Если я найду, можно мне его для нее купить? – Можно, пожалуй. А что она еще хочет? Купить ей пару компакт-дисков, что ли, вместе с плеером? – Можешь взять ее список. Он опять взглянул на Сильви. Щеки ее порозовели, и выглядела она очень серьезной, так, будто наступит конец света, если дети не получат в Рождество точно то, что хотят. – Да не забивай ты себе голову, детям что ни дай – будут счастливы, – заверил ее Джо, – не стоит ждать совершенного Рождества. Сильви уставилась на него своими голубыми глазами. – Нет, стоит, – возразила она, – конечно же, стоит. Я хочу быть уверена, что все идет как надо. За это-то мне Хэнк и платит. – Она нашла еще один лист бумаги: – А что у вас обычно на обед в воскресенье? – То, что Хэнк приготовит. – Я подумывала о ростбифе, но уж больно хитро. Всякое там – средний, сыроватый… Может, цыпленка? – продолжала размышлять она. – Но цыпленок – как-то слишком просто. Может, лазанью? Джо решил не лезть со своими предложениями: – Приготовь на свой вкус, большого значения не имеет, поверь мне. – Это имеет большое значение, – настаивала она на своем, – вот и Хэнк делает вид, дескать, нет, но я-то знаю. – А Хэнку какое до этого дело? – Джо мельком взглянул на нее и увидел, что она хмурится. – Он разве тебе не говорил? – Нет. – Джо повернул на главную дорогу и придавил педаль газа. – А что, должен был сказать? – Он кого-то… пригласил на обед в воскресенье… Подругу. Даму. – У Хэнка нет подруг. – Теперь есть. Джо опять посмотрел на Сильви. – И кто же? – Зовут Руби. Парикмахерша из города. Мне, наверное, не стоило заикаться об этом. – Он все равно долго не сможет держать это в секрете, – уверил ее Джо; раз дело касается этой бойкой парикмахерши, всякий в городе будет знать, с кем она уехала. – В Уиллуме не получится. Здесь всем до всех есть дело. – А если мне захочется найти кого-нибудь в городе, куда мне идти? – Думаю, в кафе. Или – в отделение к шерифу. А зачем? – Это неважно. – Сильви опять перелистала рождественские списки. – Как ты думаешь, лазанья внесет разнообразие в воскресенье? – Разнообразие внесет уже то, что Хэнк назначил на ранчо свидание. – Джо не мог ясно себе это представить. Старик никогда не упоминал Руби Ди, никогда не рассказывал о том, что виделся с кем-то. Даже о том, что хотел с кем-то увидеться. – А почему? Что в этом такого? – Просто я не знал, что он интересуется кем-то, вот и все. – Он немного нервничает по этому поводу. Не говори ему, что я тебе сказала, ладно? – А когда он планировал сообщить мне? – Не знаю, – ответила Сильви, – наверное, до сих пор не набрался мужества. Джо не понял, какое еще мужество нужно для того, чтобы поступить так или иначе. Либо человек по-прежнему в трауре по своей жене, либо нет. Все это – дело Хэнка, хотя он, Джо, никак не может стряхнуть с себя ощущение, что это как-то не так. Он и Хэнк оба – однолюбы: если мужчина любит женщину, то на всю жизнь. – У тебя есть другие дела или поедем прямо в гастроном? – Хотелось бы заехать в банк, – сказала Сильви, в голосе ее звучало смущение. – Хэнк мне вчера заплатил, и мне нужно кое-что для себя купить. Джо остановил грузовик перед спортивным магазином, вынул ключ из замка зажигания и повернулся к своей пассажирке. – Давай встретимся в универсаме через полтора часа, – предложил он, делая вид, что каждую пятницу возит женщину в город, – времени хватит? – Вполне, – ответила она, даря ему одну из тех редких своих улыбок, что бросали его в пот. – Хочешь, я еще что-нибудь куплю для детишек? |