
Онлайн книга «И никаких сожалений»
— Разве тебе не нравятся стройные девушки? — Напоминание об Англии загнало для Клэр солнце за тучи. — Мне нравишься ты, — ответил Росс и игриво натянул ей козырек топи на глаза. Клэр улыбнулась, загребла горсть желтого песка и раскрыла ладонь, наблюдая за песком, струящимся сквозь пальцы и сыплющимся на загорелые колени Росса. — В шортах ты похож на инструктора бойскаутов, — сказала она. — Ну спасибо, герлскаут. Теперь ты мне разонравилась. Тело Клэр затряслось от нервного смеха. — Спроси меня, — попросила она, загребая больше песка, — нравишься ли ты мне. — Знать ничего не хочу, — равнодушно ответил Росс. — Трус, — обозвала его Клэр. — Ты потерял все отличительные значки скаута. — Мне кажется, ты стала слишком умной, — сказал он. А через пару минут добавил: — Было бы неплохо ненадолго вернуться в Англию. — Англия… туманный Альбион… глоток холодного освежающего воздуха для иссушенного тропиками горла. — Клэр поджала ноги и задумчиво положила подбородок на колени. Росс достал из кармана шорт горсть изюма и отправил ее в рот. — Я хочу поскорее убраться отсюда. — Его лицо стало серьезным. — Скорее всего, я просто устал жить на два абсолютно разных мира — Англию и Нигерию. Пора сделать выбор. — Росс с минуту помолчал. — Как только тебе может нравиться такой непоседливый парень, как я? — Во мне сильны материнские инстинкты, — пошутила она, пытаясь прогнать серьезность с его лица. — Я вижу, тебе не хватает материнской заботы. — Ну все, хватит бездельничать! — резко сказал Росс. Он вскочил на ноги и помог подняться Клэр. Ближе к вечеру они добрались до Калаи. Их встретили все четверо мужчин, живущих здесь. В небольшом поселении не было ни единой белой женщины. Хотя Клэр узнала, что миссис Иглес, жена окружного шерифа, была вынуждена вернуться в Англию всего пару месяцев назад из-за малярии. Клэр улыбнулась каждому мужчине в той последовательности, в которой их ей представляли, и встала между мужем и Доном Картером. «Видимо, не только я одна соскучилась по женскому обществу», — подумала она, глядя на окружающие ее счастливые лица. — Я безумно рад видеть вас снова, миссис Брэннан, — сказал Дон с лучезарной улыбкой на устах. — Когда вы написали, что приедете сюда на Рождество, моему счастью не было предела. — Я тоже рада новой компании, — заверила его Клэр. — Я уверена, Росс устал от меня за год и соскучился по настоящему мужскому разговору. — Такая усталость мне по нраву, — схохмил Дон. — Но я не могу поверить в ваши слова. Скажи, Росс, в них есть хотя бы толика правды? — Ты же знаешь, каковы они, женщины. Для них фантазии дороже фактов. — Огромное тебе спасибо, Росс, за то, что привез в Калаи жену. Она способна впустить свежую струю воздуха в нашу скучную жизнь, — сказал ему Дон. — Женские фантазии прекрасно сочетаются с рождественской сказкой. Во время этой беседы Дон не спускал с нее глаз. По искоркам, играющим в его голубых глазах, Клэр поняла, что он вспоминает их первую встречу. Они тогда танцевали, тесно прижавшись друг к другу, и Дон явно флиртовал с ней. Весь оставшийся путь до бунгало Дона Росс молча смотрел прямо перед собой. Казалось, его мысли были очень далеко от Калаи. Одноэтажный коттедж, выкрашенный белой краской, стоял в центре поселения. Внутри было довольно просторно. Огромные окна пропускали массу света. В доме было три жилые комнаты и кухня. Все вокруг блестело чистотой — должно быть, Дон несколько дней делал уборку, готовясь к приезду Клэр. Он сообщил, что поживет недельку у мистера Иглеса — своего соседа и приятеля. При этих словах Дон не смог скрыть разочарованного выражения своего лица. Росс сухо поблагодарил его за оказанное гостеприимство, добавив, что Дон мог бы и не съезжать. — Нет. Лучше я поживу недельку у приятеля. — Дон старался смотреть Россу прямо в глаза. Клэр сняла топи и распустила волосы. — Надеюсь, в моем доме вы сможете расположиться с удобствами. Хотя здесь и не так уютно, как в вашем бунгало в Була. Но у меня нет жены, которая бы заботилась о красоте и комфорте. Она огляделась по сторонам. Стеллажи, забитые книгами, паласы цвета свежей зелени, медные гравюры на стенах, мягкие кресла на высоких ножках и стойкий запах табачного дыма. На бамбуковом столике стояли бутылки с джином, виски с содовой и соком лайма. — Я уверена, нам будет очень комфортно в твоем доме, Дон, — вмешалась в их разговор Клэр и нежно улыбнулась. — Спасибо, что позволил остановиться здесь. Последующая неделя оказалась очень занимательной. Вечером все собрались в доме Дона, чтобы отпраздновать приезд Росса и Клэр. Поданные на ужин блюда не отличались особым разнообразием. На десерт Дон преподнес коробку сахарного печенья с орехами. После нескольких коктейлей обстановка стала непринужденной. По комнате разносился дружный смех, все разговоры в основном сводились к жизни в Англии. Дон включил магнитофон, и Клэр пришлось по нескольку раз станцевать с каждым из мужчин поселения. Росс, лениво потягивая коктейль, спокойно наблюдал, как она кружится в танце с очередным поклонником. Клэр вспомнила, в какое бешенство пришел Росс в тот вечер, когда застал ее танцующую с его другом. Сейчас на его лице не было и тени ярости. Он невозмутимо взирал на то, как Дон заключает его жену в объятия. — Да, Клэр в отличной форме, несмотря на все тягости жизни в джунглях, — услышала она голос своего мужа, обращающегося к мистеру Иглесу. — Благодаря своей силе воли, везению и моим наставлениям она сумела сохранить красоту и здоровье в тропическом климате. Росс говорил о ней так, будто оценивал достоинства породистой кобылы, и Клэр почувствовала удар по своему самолюбию. Она еще крепче прижалась в танце к груди Дона. — Клэр, я беспрестанно думал о тебе с нашей последней встречи, — прошептал он ей на ухо. — А ты думала обо мне? — Что ты имеешь в виду? — холодно заметила она. — Дон, я замужняя женщина. — Да, я знаю. — Он тяжело вздохнул. — Ну почему всех хорошеньких женщин уводят прямо у меня из-под носа? — И как часто подобное случается? — шутливо спросила Клэр. — Могу поклясться, ты отхватил львиную долю побед на любовном фронте. — Все мои прежние романы не считаются, Клэр. Ты способна затмить любую женщину. — Что за чушь! — возмутилась она. — Когда мужчина на месяцы остается в одиночестве на краю света, любое существо в юбке способно вызвать у него восхищение. — Как сладко ты выглядишь и как горько ты говоришь! — Дон отодвинулся на полшага, чтобы заглянуть ей в глаза. — Клэр, неужели ты уже заразилась от Росса Брэннана циничным отношением к жизни? — Разве это не естественно? — удивленно спросила Клэр. — Многие женщины перенимают настроение, оценки и взгляды своих мужей. Дон, я не исключение. |