
Онлайн книга «Трамвай «Желание»»
СТЭНЛИ. Эй наседки, хватит! СТЕЛЛА. Вам же не слышно. СТЭНЛИ. Зато вам меня слышно… говорю — потише! СТЕЛЛА. А я у себя дома: хочу — и разговариваю. БЛАНШ. Стелла, не лезь на рожон. СТЕЛЛА. Он выпил. …Я сейчас. (Уходит в ванную.) Бланш встает, медленно, словно нехотя, подходит к маленькому белому радиоприемнику, включила. СТЭНЛИ. Митч? Твое слово… МИТЧ. Что? А… Да нет, пасс. Бланш снова вступает в полосу света. Подняла руки, закинула за голову и, потягиваясь, лениво, небрежной походкой проходит к своему стулу. Из приемника — румба. Митч встает. СТЭНЛИ. Кто там включил? БЛАНШ. Я. А что? СТЭНЛИ. Выключите. СТИВ. Да пусть девочки послушают, а то им скучно. ПАБЛО. Жалко тебе? Ей-богу, хорошая музыка… СТИВ. Похоже — Зевьер Кьюгет. Стэнли вскакивает, метнулся к приемнику, выключил. Заметив сидящую на стуле Бланш, резко задерживается. Она выдерживает его взгляд, глазом не сморгнув, и он снова садится за карты. Играющие тем временем заспорили. Не помню, чтоб ты назначал столько. ПАБЛО. Сколько я объявлял, Митч? МИТЧ. Не слышал. ПАБЛО. Где же ты был? СТЭНЛИ. Глазел за портьеру. (Вскакивает, зло задернул занавеску.) Придется пересдать. Да и вообще играть так играть или по домам. Иному не сидится, когда выиграет — зуд в штанах. (Садится.) Митч встает. (Кричит.) Сиди! МИТЧ. Я в туалет. Сыграйте с болваном. ПАБЛО. Еще бы ему не зудело — семь пятерок зажал в кармане. СТИВ. Завтра с утра наменяет на них двадцатипятицентовиков. СТЭНЛИ. Да и скормит дома, по монетке, поросеночку, все в кубышку, которую маменька подарила к рождеству, — оно вернее. (Сдавая карты.) А! играй — не играй… Митч смущенно смеется и проходит за портьеру. Остановился. БЛАНШ (негромко). А детский уголок — занят… МИТЧ. Знаете, пиво… БЛАНШ. Терпеть не могу. МИТЧ. В жару — единственное спасенье. БЛАНШ. Не для меня. Я от пива только раскисаю. Найдется у вас сигарета? (Накинула темно-красный атласный халатик.) МИТЧ. Конечно. БЛАНШ. Что у вас? МИТЧ. «Лакки». БЛАНШ. Сойдет. Славный у вас портсигар. Серебряный? МИТЧ. Да. Прочтите, что на нем. БЛАНШ. О, есть и надпись! Не разберу… Он зажигает спичку, подвинулся ближе. У-у. (Читает намеренно с запинкой.) …И если даст господь, Сильней любить я стану… после смерти! О… миссис Браунинг!.. из моего любимого сонета. МИТЧ. Вы знаете? БЛАНШ. Ну как же! МИТЧ. У надписи целая история. БЛАНШ. Совсем как в романе. МИТЧ. Не очень веселом. БЛАНШ. Вот как… МИТЧ. Да, теперь эта девушка уже умерла. БЛАНШ (участливо). О-о!.. МИТЧ. Когда дарила, она уже знала, что не выживет. Очень странная была девушка, такая милая, очень! БЛАНШ. Любила вас, наверное. Больные так привязчивы, так глубоки и искренни в своих чувствах. МИТЧ. Да, верно. Они умеют. БЛАНШ. Кажется, так уж заведено: в страдании люди искренней. МИТЧ. Конечно: искренность в людях от горя. БЛАНШ. Да она и осталась-то теперь только у тех, кто страдал. МИТЧ. Да, пожалуй. БЛАНШ. Так оно и есть. Покажите мне человека, и если он не хлебнул горя, ручаюсь, он не… Послушайте! У меня что-то язык заплетается. А все из-за вас, мужчины. Представление кончилось в одиннадцать, а домой нельзя — игра!.. вот и пришлось нам завернуть выпить. Я не привыкла больше одной рюмки, две — уже крайность, а три!.. (Смеется.) Сегодня — три. СТЭНЛИ. Митч! МИТЧ. Сыграйте без меня. Я разговариваю с мисс… БЛАНШ. Дюбуа. МИТЧ. Дюбуа? БЛАНШ. Французская фамилия. Она значит «деревья», а Бланш — «белые»: белые деревья. Весенний сад в цвету… По нему вы и запомните мое имя и фамилию. МИТЧ. Вы француженка? БЛАНШ. Выходцы — из Франции. Первые Дюбуа, переселившиеся в Америку, были французами, гугенотами. МИТЧ. Вы со Стеллой — сестры? БЛАНШ. Да, Стелла — моя любимица, маленькая сестренка. Я говорю — маленькая, а она постарше. Чутьчуть. Нет и года. Выполните одну просьбу? МИТЧ. Конечно. Какую? БЛАНШ. Я купила в китайской лавке на улице Бурбон бумажный фонарик. Прелестной расцветки. Прикрепите к лампочке. Вам не трудно? МИТЧ. Почту за счастье. БЛАНШ. Не выношу этих голых лампочек. Все равно что сальность или хамская выходка. МИТЧ (прилаживая фонарь). Боюсь, мы для вас неподходящая компания — грубый народ. БЛАНШ. А я легко приспосабливаюсь. МИТЧ. Прекрасное качество. Приехали погостить? БЛАНШ. Стелле нездоровится, вот и приехала ненадолго, надо помочь. Она так похудела. МИТЧ. Вы не… БЛАНШ. Замужем? Нет, нет, нет. Старая дева — учительница. МИТЧ. Ну, преподавать в школе вы, конечно, можете, но какая же вы старая дева! БЛАНШ. Благодарю вас, сэр. Какая галантность! МИТЧ. Так вы учительница? БЛАНШ. Да. Увы, да… МИТЧ. В начальной или средней, или… СТЭНЛИ (во всю глотку). Митч! МИТЧ. Иду! БЛАНШ. Господи, ну и легкие!.. В средней школе. В Лореле. МИТЧ. И чему вы учите? Что преподаете? БЛАНШ. А как по-вашему? МИТЧ. Держу пари, рисование или музыку. |