
Онлайн книга «Невеста в хрустальном башмачке»
— Боже, — прошептала Джиллиан. — Камилла все еще в опасности? Зак продолжил: — Похоже, он был в кафе на прошлой неделе и узнал, что ты уже не работаешь. Поэтому он решил, что заставит Камиллу рассказать, где ты. Паджетт говорит, он бормотал о том, что Камилла заставляет тебя изображать безразличие к нему, чтобы держать его подальше. Он не может поверить, что ты не хочешь быть с ним. Говорит, она промыла тебе мозги и ему надо доказать тебе, что ты должна быть с ним, а не с этим длинноруким гадом. Видимо, он имел в виду меня. Джиллиан вздрогнула и схватилась за голову. — Это было бы смешно, если бы не было так страшно. Зак продолжал: — Паджетт купил Эйберсену еще выпить, а когда тот отключился, Паджетт приволок его обратно в мотель и уложил на кровать. Джиллиан закусила губу. — Он кажется мне таким странным. Почему он не может просто оставить нас в покое? Зак скрестил руки и склонил голову набок. — Как говорит доктор Шортер, такое поведение обычно вызвано психической нестабильностью. Добавь немного алкоголя, и мы получим неуправляемую личность. Джиллиан потерянно оглянулась. — Что же будет, Зак? Какое-то время он молчал, потом тряхнул головой: — Я не знаю. Просто не знаю. — С этими словами он вышел. Джиллиан провела понедельник у себя в студии. Зак, как обычно, отправился в офис. Он пару раз позвонил, чтобы узнать, не надо ли чего, и пришел домой поздно, ожидая увидеть ее полностью готовой к ужину, на который их пригласили его родные. Джиллиан уже приняла душ и находилась в состоянии паники, пытаясь решить, что надеть, когда он показался в дверях. — Ты еще не готова? В ответ он услышал: — Зак, слава богу! Скажи, что мне надеть? Подняв брови, он осмотрел ворох платьев и костюмов, валявшихся на кровати, потом так же внимательно изучил вещи, висевшие в шкафу. Наконец вытащил темно-синие джинсы и шелковый топ с драпировкой на талии. — К нему что-нибудь полагается? — спросил он. — Нечто вроде рубашки, — ответила Джиллиан, залезая в шкаф. — Отлично, тогда надевай. — Он протянул ей джинсы и кремовый топ. Швырнув выбранные вещи на кровать, Джиллиан сдернула с головы полотенце. Руки ее уже тянулись к поясу халатика, когда она вдруг топнула ногой. — А ты чего ждешь? — спросила она, осознав, что Зак до сих пор стоит в комнате. — Просто наслаждаюсь классической семейной сценой, — объяснил он, ухмыляясь. Когда он покинул комнату, Джиллиан тщательно прикрыла дверь, улыбаясь про себя. Зак абсолютно прав. Они ведут себя как самая настоящая семейная пара, и это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Через несколько минут она распахнула дверь и вышла. Ее волосы были взбиты феном и уложены вокруг лица, а очки по-боевому сверкали. Зак покачал головой, и ее настроение упало. — Что не так? Он убрал очки с ее носа и отложил на столик. — Мы оба знаем, что они тебе не нужны. Дай-ка я теперь взгляну. — Он заставил Джиллиан поднять руки на высоту плеч и пристально вгляделся. — Отличная работа. Возможно, мне следовало открыть агентство консультаций по дизайну. Ты выглядишь восхитительно. Под взглядом его серых глаз, пожиравших ее, Джиллиан и чувствовала себя восхитительно. — Спасибо. Ты уверен, что все хорошо? — Ты сомневаешься в моем вкусе? — спросил он с оскорбительной вежливостью. Джиллиан рассмеялась. — Совсем нет. — Отлично. Поехали, мы уже немного опоздали. Когда они припарковались около дома Бретта, Джиллиан сказала: — Мне страшно нравятся твой брат и его жена, но я чувствую себя виноватой перед ними. Зак кивнул: — Понимаю. — Сообщить им о браке — это одно, — продолжала Джиллиан, — а изображать счастливую семью — совсем другое. Больше всего я боюсь ляпнуть какую-нибудь глупость. — Я буду рядом, — успокоил ее Зак. — Все будет хорошо. Джиллиан взглянула на него с сомнением. — Не могли бы мы рассказать им правду? — спросила она умоляюще. — Уверена, что они все поймут. Зак нервно провел рукой по волосам. — Наверно, ты права. Посмотрим, какова будет обстановка. Если к открытию все утрясется, может быть, мы им расскажем. Но это уверение мало помогло Джиллиан успокоиться. Как и в прошлый раз, Зак нажал кнопку звонка и сразу вошел. В прихожей было так же темно и прохладно. В комнатах работал телевизор, наверху слышались детские голоса. Зак громко позвал, и из глубины дома появилась Шерон. — О, привет! Заходите! Бретт занят у жаровни. Как вы относитесь к жареным ребрышкам? — Великолепно, — отозвался Зак, проходя в дом рядом с Джиллиан. Все было тихо и спокойно, но, когда они вошли в гостиную, на них обрушился смерч. — Сюрприз!!! Они попали в водоворот радостных объятий. Джиллиан непроизвольно прижалась к Заку в поисках защиты и услышала, как он восклицает: — Ма? Па? Только через некоторое время Джиллиан поняла, что подарки, разложенные на столах, и ливень поздравлений были спланированы как часть сюрприза на свадьбу обеими ее невестками. Пара средних лет, горячо обнимавшая Зака и ее, оказалась не кем иным, как его родителями. — Как вы тут очутились? — радовался Зак, заключив отца в объятия. Мистер Келлер был погрузневшей и немного поседевшей копией своего среднего сына. Как выяснилось, сияющие серые глаза Зак получил от миссис Келлер. Ее темно-каштановые волосы были коротко пострижены, а одета она была в ковбойскую рубашку и джинсы. — А как ты думаешь? — ответил отец вопросом на вопрос. — Надо же нам познакомиться с новой дочерью. Поздравляю, сын! Мы так рады за тебя! Мать Зака улыбнулась Джиллиан почти потрясенно: — У вас такое милое лицо! А эти сияющие глаза просто лишают дара речи. Ошеломленная Джиллиан не могла вымолвить ни слова. Однако речь Зака внесла во всеобщую кутерьму немного благоразумия: — На меня они производят точно такое же впечатление. — Его рука скользнула на талию Джиллиан, и он склонился поцеловать мать. — Ма, это Джиллиан. Милая, это мои родители, Дант и Бет. Джиллиан с трудом обрела голос. — Рада с вами познакомиться, мистер и миссис Келлер. Внезапно сильные руки оторвали ее от Зака и сжали в медвежьем объятии. |