
Онлайн книга «Свадьба О`Малли»
— Мне все равно. — Тогда вставь первый диск. Это классика. Я люблю ездить под такую музыку. Сарита включила музыку и откинулась на спинку сиденья — слава богу, больше не надо было искать тем для разговора. Мысли опять вернулись к серебристому «мерседесу» и не покидали ее, даже когда «порше» затормозил у ресторана и швейцар открыл перед ними дверь. Внутри ресторан оказался элегантнее, чем Сарита предполагала. Хрусталь, серебро, у стены место для музыкантов, посередине танцплощадка для нескольких пар. Атмосфера уюта и покоя. На столах свечи в тускло поблескивающих канделябрах, рядом — цветы. — Хорошее место, — сказала Сарита, когда они сели за стол и заглянули в меню. — И шеф-повар здесь тоже хороший. — Все выглядит прекрасно. Искушение посмотреть, не приехал ли Вольф, было очень сильным, но Сарита сидела спиной к входу. Они выбрали закуску и вино, но пока не стали заказывать главных блюд, решив поподробнее изучить меню. Минуты тянулись медленно, и Сарита начала сомневаться в том, что Вольф действительно появится. Не исключено, что он передумал, решила она, и ее энтузиазм начал увядать. Любая ее попытка быстро обернуться и посмотреть на то, что происходит вокруг, ни к чему не привела. Она вспомнила, как Вольф говорил о дружбе между ними, давая понять, что не чувствует к ней ничего иного. Его мужественный образ неотступно стоял у нее перед глазами. — Эй, Сарита. — Грег захлопнул меню. Она вздрогнула и взглянула на него. — Ты уже знакомишься с меню более пяти минут. Когда я спросил, нашла ли ты что-нибудь, ты ничего не ответила. Я надеюсь, тебе не скучно в моей компании? Это уже было неприлично. Сарита покраснела. — Нет, не скучно. Мне просто трудно выбрать блюдо, здесь все такое экстравагантное, — солгала она. Он понимающе хмыкнул. — Если ты беспокоишься насчет цен, то забудь об этом. Я ведь угощаю. Сарита, которая до этого момента смотрела в меню и не видела его, теперь обратила на него внимание, и брови у нее стали подниматься: цепы оказались вдвое, а то и втрое выше, чем те, которые она встречала в своей жизни. — Ты уверен? Довольный тем, что догадался о ее сомнениях, Грег улыбнулся. — Ведь именно я, как ты помнишь, выбрал это место. Еда здесь очень изысканная. Сарита неуверенно заглянула в меню. — Ну, если ты так говоришь… — Да, конечно. И очень рекомендую тебе попробовать перепела или спинку лобстера. — Перепел, — сказала Сарита, стараясь, чтобы мысли об отсутствии Вольфа не испортили ей вечер. Официант принес закуску и разлил вино. Когда он принял заказ на ужин, Сарита почувствовала, как ее будто что-то укололо и по телу прошла волна возбуждения. — Нет, это невероятно. Наверняка он специально следовал за нами сюда, — проворчал Грег, посмотрев из-за ее плеча на дверь. Она притворилась испуганной. — Кто последовал за нами сюда? — Сарита недоверчиво подняла брови. — Не хочешь ли ты сказать, что это Вольф О'Малли? — Он самый. Сарита обернулась, и сердце забилось чаще. Он пришел, несмотря ни на что. Она поняла, как нетерпеливо ждала его приезда. — Какие-нибудь проблемы? — заботливо поинтересовался официант. Он бросил настороженный взгляд на дверь. Сарита повернулась и беззаботно ответила: — Нет, никаких проблем. — Только сделайте так, чтобы эти трое разместились в другой комнате подальше от нас. — Грег вытащил стодолларовую купюру и протянул ее официанту. — Слишком поздно, сэр, — сказал тот, взглянув на банкноту с глубоким сожалением. Сарита снова повернулась и увидела, что метрдотель направил Вольфа и его компанию к ближайшему от них столику. Не дойдя четырех метров до стола Сариты и Грега, он посадил их за столик у окна. — Я думаю, этого расстояния вполне хватит, чтобы забыть об их присутствии. — Сарита равнодушно отвернулась от Вольфа. — Надеюсь, — процедил Грег со злобой и спрятал деньги в кошелек. — Думаю, пора заняться ужином, — добавила Сарита. Грег кивнул и взялся за бокал. Когда официант ушел, Грег недовольно вздохнул. — Кто-нибудь из этой троицы наверняка побеспокоит нас сегодня. Сарита снова взглянула назад. Вольф и Брэдфорд были поглощены изучением меню, а Клаудия уже шла к их столику. — Такое приятное местечко. Я так рада, что убедила Вольфа привести меня сюда, — прощебетала она. Обратив на Грега невинные, широко раскрытые глаза, Клаудия, извинившись, добавила: — Брат сказал, что я не должна беспокоить вас этим вечером. Но я подумала, что было бы очень неприлично не поздороваться с вами. Здравствуйте! — Здравствуй, — отрывисто бросил Грег. Сарита снова стала бороться с волной нахлынувшего на нее разочарования. Ну, конечно, Вольф выбрал это место только из-за желания сестры. В глубине души Сарита еще надеялась, что он солгал и пришел сюда, чтобы увидеться с ней. «Даже в этой ситуации Вольф всего лишь играет роль старшего брата», — кратко напомнила она себе. Показав взглядом Грегу, что нужно быть вежливым, Сарита повернулась к Клаудии. — Да, здесь очень мило. И очень хорошо, что ты пришла поздороваться с нами. Клаудия широко улыбнулась. — Ну, теперь мне пора вернуться, — сказала она и, не дав Сарите и Грегу опомниться, направилась к своему столику. Сарите показалось, что в глазах у Клаудии мелькнул заговорщический блеск, и она снова погрузилась в мечту, будто этот ресторан вовсе и не был выбором Клаудии, а ее подговорил Вольф. Впрочем, даже если бы это было так, он ведь пришел только присматривать за Саритой, а не потому, что она интересовала его как женщина. — За нас, чтобы мы получше узнали друг друга, — сказал Грег, поднимая бокал вина. Подняв свой, она чокнулась и сделала глоток. — Ну, теперь скажи, правятся ли тебе эти устрицы? — Он привлек ее внимание к закуске. У нее на тарелке лежали рядами шесть устриц, и каждая была приготовлена особым способом. Сарита попробовала первую. — Великолепно! — признала она. Он понимающе улыбнулся. В следующие шесть минут они ели, пили вино и обменивались краткими репликами, и все это время у Сариты было такое ощущение, будто Вольф смотрит на нее. Улучив момент, когда Грег отвлекся, она обернулась и взглянула на столик Вольфа. Вольф смотрел на своих спутников, а не на нее. |