
Онлайн книга «Кузен Марк»
* * * До отъезда девочек в Женеву оставалось два дня, когда в лесу неподалеку от замка вспыхнул пожар. Выбежав в сад, Дамарис увидела, как в небе над темными верхушками деревьев разливается зловещее зарево, а ранних звезд было не видно из-за поднимающихся над лесом клубов густого дыма. Кристиан, Дональд и мосье Вальмонд поспешно переоделись, сменив строгие костюмы на рабочую одежду и, вскочив в старенький лэндровер, укатили по ухабистой проселочной дороге к месту происшествия. За ними последовали и мужчины из близлежащей деревушки. Они взволнованно перекрикивались и были вооружены ведрами и шлангами. Мадам де Вальмонд тут же села к телефону, принимаясь звонить в полицию и пожарные службы. Дамарис побежала к себе в комнату, где сбросила легкое платье, надев теплый джемпер с юбкой и вернулась в сад. Деревья зловеще чернели на фоне яркого зарева пожара, и время от времени высоко к небу взлетал фонтан искр. Воздух наполнял горький запах горящей сосновой хвои и смолы, и ей казалось, что она даже слышит доносящийся издалека треск пылающей древесины. Мадам де Вальмонд и Селеста тоже вышли в сад. Женщина нервно теребила руки. — Боже мой, какое несчастье! Лес горит! Селеста взволнованно взглянула на мать. — Мам, а нам не опасно оставаться здесь? — Нет. Ветер дует не в нашу сторону. Огонь не доберется сюда. Если, конечно, ветер не переменится. Исключить такую возможность было нельзя, и поэтому спать той ночью они так и не ложились. Наконец наступило утро, серенький рассвет забрезжил над восточным горизонтом, проникая в долины и освещая горы, отделяющие Вальмонд от Швейцарии, но на другом краю неба над лесом все еще висела черная завеса. Было уже совсем светло, когда во двор замка въехал старенький лэндровер, в котором сидели Дональд и усталый мосье де Вальмонд. Их лица были черными от копоти, и оба они были с ног до головы перепачканы в саже. Молодой лесник направился к дому, поддерживая под руку своего пожилого спутника. Мужчины обессиленно повалились в стоящие у крыльца садовые кресла. — Ради всего святого — пить, — прохрипел Дональд. Девушки тотчас бросились в дом, чтобы принести пиво, лимонад — все, что только попадется под руку. Мадам обеспокоенно разглядывала супруга. — Тебе не следовало бы ездить туда. Ты уже не молод, чтобы позволять себе такие вольности, друг мой. — Он работал наравне с лучшими из нас, — сказал Дональд, после того как опустошил залпом бутылку лимонада, — но боюсь, что с него уже хватит. — А где Кристиан? — обеспокоенно спросила Дамарис. — С ним все в порядке? — Не пожелал покинуть поле боя, — Дональд понемногу начинал приходить в себя. — Это просто дьявол, а не человек. Просто поразительно! Похоже, ему даже понравилось сражаться с огнем. — Он закашлялся. — Проклятый дым. Лезет прямо в глотку. — Но огонь отступил? — спросила мадам. — Не намного, — помрачнел Дональд. — Уж очень место там сухое. Туда загнали пожарную машину, но воды крайне мало, а огонь уже добрался до самой широкой просеки — там-то мы и работали, пытались его сбить. Но когда я уезжал, он все еще продолжал наступать. — Он устало провел рукой по черному от копоти лицу. — Мне нужно возвращаться. — Нет-нет, — воскликнула мадам де Вальмонд, — ты свою миссию уже выполнил. — Там каждый человек на счету, и к тому же Крис просил меня привезти ему немного кофе. — Я сейчас приготовлю, — сказала мадам и поспешила в дом. — Мосье Тревор знает, что делает. От горячего кофе больше проку, чем от прохладительного напитка, — глубокомысленно изрек мосье де Вальмонд. Остается лишь надеяться, что к тому времени, как у него будет возможность его выпить, он будет все еще жив. Дамарис в ужасе глядела на него. — А там что, опасно? — Естественно. Я вовсе не хочу пугать вас, Дамарис, но только то, как он воюет с огнем… так безрассудно, прямо-таки едва не бросаясь в пламя. Он как будто заколдован. — А как же. Ведь Кристиан у нас — заколдованный принц, — беззаботно сказала Селеста и зевнула. — Вы как хотите, а я иду спать. Ну как, радость моя, ты идешь? — Дамарис молча покачала головой, и Селеста вошла в дом. До сего момента она даже не подозревала, что борьба с огнем может быть сопряжена с таким риском, а слова мосье де Вальмонда прозвучали отнюдь не обнадеживающе. Она не успокоится, пока лично не убедится в том, что Кристиан жив и здоров. Тем временем мадам де Вальмон вернулась, неся в руках термос, который она и передала Дональду. — А теперь, дорогой, тебе пора отдохнуть, — сказала она, обращаясь к мужу. Он с трудом поднялся на ноги, и она увела его в дом. Дональд направился обратно к своему лэндроверу, и Дамарис побежала за ним. — Когда вы вернетесь? Он устало пожал плечами. — Бог его знает… но не раньше, чем удастся взять ситуацию под контроль. Медленно тянущиеся часы ожидания казались Дамарис невыносимым испытанием; все сомнения и убеждения потонули в нарастающей волне беспокойства. Над восточным горизонтом величественно показался огненный шар солнца, а в воздухе удушливо пахло гарью; это угнетало ее еще больше. Над хребтом поднимались клубы густого дыма, которые становились почти незаметными на фоне собирающихся в небе облаков; она с тревогой думала о том, что происходит по ту сторону перевала. Конечно, было бы лучше увидеть все своими глазами, чем просто сидеть и ждать, давая волю своему воображению. Дональд сел за руль и включил зажигание; Дамарис распахнула дверь с другой стороны. — Я тоже поеду. — В этот момент машина резко тронулась с места, и она упала на переднее сиденье. — Ни в коем случае, — решительно сказал он. — Женщинам там делать нечего. — Ну, пожалуйста. Честное слово, я не буду мешать. Просто я хочу увидеть своими глазами, что там происходит. У него не было сил спорить с ней. — Ну ладно. Но только от машины ни на шаг. Подпрыгивая на кочках и ухабах, старенький лэндровер катился по проселочной дороге, по обеим сторонам от которой непреодолимой стеной темнели мрачные вековые деревья. Внезапно дорогу озарила ослепительная вспышка молнии, сопровождаемая раскатами грома. — Эх, хорошо бы дождь пошел! — с надеждой сказал Дональд. — Похоже, надвигается гроза. — Нам нужен настоящий потом. Похоже, мечте Дональда суждено было сбыться, ибо к тому времени, как они добрались до перевала, дождь уже хлестал вовсю, а округу то и дело озаряли вспышки молний. Пейзаж по другую сторону хребта напоминал больше пустыню. Это был протяженный пологий склон, тянувшийся до подножия следующего, более высокого холма, и теперь весь он был выжжен дотла. Здесь торчали обуглившиеся и все еще дымящиеся стволы деревьев, похожие на скрюченные персты, указывающие в небо, и над всем этим нависала пелена дыма и пара. Порывы сильно ветра то и дело раздували груды раскаленных углей, зло шипевших под потоками дождя и тут же превращавшихся в серую золу. Что происходит в нижней части склона разглядеть было невозможно из-за дыма, но иногда ветер все же раздувал густые клубы, и тогда Дамарис успевала заметить темные силуэты людей, или внезапную вспышку пламени, отступающую перед потоками проливного дождя. |