
Онлайн книга «Сотканный мир»
В детстве Кэл всегда помнил об опасностях, таящихся на ничейной земле между забором и железной дорогой. Теперь прежние опасности казались смехотворными по сравнению с тем, что застыло рядом с голубятней. Подхватив Нимрода на руки, Кэл полез по косогору к железнодорожным прям. — Беги! — воскликнул Нимрод. — Он у нас за спиной, беги! Кэл посмотрел в одну сторону, потом в другую. Ветер заметно стих на расстоянии десяти-пятнадцати ярдов в обоих направлениях. Сердце Кэла отчаянно билось, когда он перешагнул первый рельс и вступил в скользкое от мазута пространство между шпалами. Всего здесь было четыре колеи, по две для каждого направления. Он перешагивал второй рельс, когда Нимрод произнес: — Твою мать! Кэл развернулся, скрежеща подметками по гравию, и увидел, что их преследователь очнулся от навеянного голубями наваждения и выпрямился над забором. За спиной монстра Кэл увидел Лилию Пеллицию. Она стояла среди руин садика Муни, рот ее раскрылся, словно в крике, но никакого звука не было; во всяком случае, Кэл его не слышал. Однако чудовище обладало более чутким слухом. Тварь остановилась и обернулась в сторону сада и стоявшей там женщины. Потом случилось нечто непонятное — и из-за ветра, и из-за Нимрода, который вырывался из рук Кэла, предчувствуя гибель сестры. Кэл лишь заметил, как колеблющийся контур их преследователя резко дернулся, и в следующий миг крик Лилии перешел в воспринимаемый ухом регистр. Это был крик отчаяния, и Нимрод эхом вторил ему. Затем ветер снова потряс сад, и Кэл успел разглядеть, что тело Лилии залил белый огонь. Крик резко оборвался. Когда это произошло, звон под ногами возвестил о приближении поезда. Куда он следует, по какому пути? Гибель Лилии еще сильнее разъярила ветер. Теперь Кэл видел не дальше чем на десять ярдов. Он понял, что теперь им не спастись, и отвернулся от сада, когда тварь испустила очередной леденящий душу вой. «Думай», — приказал он себе. Несколько мгновений, и Доходяга нагонит их. Кэл обхватил Нимрода одной рукой и посмотрел на часы. Было двенадцать тридцать восемь. Куда идет поезд в двенадцать тридцать восемь? На станцию «Лайм-стрит» или от нее? «Думай!» Нимрод заплакал. Это был не младенческий плач, а глухие рыдания, идущие от самого сердца. Дрожь гравия под ногами становилась все отчетливее. Кэл обернулся через плечо и в разрыве пылевой завесы снова увидел сад. Тело Лилии исчезло, но среди разорения стоял отец, и убийца возвышался над ним. Лицо Брендана казалось безразличным. Либо он не сознавал опасности, либо ему было все равно. Он не шевельнул ни единым мускулом. — Крик! — воскликнул Кэл, поднимая Нимрода ближе к своему лицу. — Этот ее крик… Нимрод продолжал рыдать. — Ты умеешь так кричать? Монстр был уже рядом с Бренданом. — Кричи! — Кэл встряхнул Нимрода так, что у младенца застучали зубы. — Кричи, а не то я тебя прикончу, черт возьми! Нимрод поверил в серьезность угрозы. — Давай! — велел Кэл, и Нимрод разинул рот. Чудовище услышало звук. Оно развернуло шарообразную голову и снова двинулось к ним. Все это заняло пару секунд, но за эти секунды реверберация усилилась. На каком расстоянии сейчас поезд? В миле? В четверти мили? Нимрод оборвал крик и пытался высвободиться. — Господи! — орал он, вглядываясь сквозь мглу в приближавшийся ужас. — Он нас сейчас убьет! Кэл старался не обращать внимания на вопли Нимрода. Он рылся в том старинном отсеке памяти, где хранились время отправления и станция назначения поездов. На каком он пути и откуда движется? У Кэла в мозгу мелькали числа, как на станционном табло, пока он отыскивал поезд, который либо отошел от «Лайм-стрит» в Ливерпуле шесть-семь минут назад, либо прибудет туда через столько же минут. Доходяга поднимался по гравиевой насыпи. Ветер вздымал рядом с ним тучи пыли, проносился сквозь его растерзанное тело, стенал на лету. От грохота приближавшегося поезда все внутри дрожало. А числа продолжали выскакивать. Откуда он? Куда идет? Скорый или почтовый? «Думай, черт тебя раздери!» Тварь была уже совсем близко. «Думай!» Кэл попятился на шаг. У него за спиной зазвенел дальний путь. А вместе с этим звоном пришел ответ. Стаффордский поезд, идущий через Ранкорн. Ритм его движения отдавался в ногах Кэла, пока поезд с грохотом несся к пункту назначения. — Двенадцать сорок шесть из Стаффорда, — объявил Кэл и шагнул на гудящие рельсы. — Что ты делаешь? — спросил Нимрод. — Двенадцать сорок шесть, — бормотал он, и эти цифры были молитвой. Убийца перешел первый путь северного направления. Он не нес в себе ничего, кроме смерти. Ни проклятия, ни приговора, просто смерть. — Давай-ка, поймай нас! — крикнул ему Кэл. — Ты свихнулся? — спросил Нимрод. Вместо ответа Кэл поднял повыше свою приманку. Нимрод захныкал. Голова преследователя вытянулась от желания схватить их. — Давай же! Убийца пересек оба пути северного направления и шагал через первый путь южного. Кэл сделал еще один неуверенный шаг назад, его подошва коснулась второго рельса. От воя твари и сотрясения земли у него едва не выпадали пломбы из зубов. Когда тварь уже готовилась схватить его, он услышал голос Нимрода. Младенец призывал небесных покровителей в надежде на спасение. Внезапно, словно в ответ на мольбы, пелена грязного воздуха разорвалась. На них несся поезд. Кэл чувствовал под ногой рельс. Он поднял пятку на дюйм выше, перешагнул и свалился с путей. Все завершилось через мгновение. Тварь еще секунду стояла на рельсах, широко разевая пасть; ее жажда убийства еще не была удовлетворена. А в следующий миг в нее въехал поезд. Ни единого вскрика. Никакого торжества при виде поверженного монстра. Только кислая вонь, будто все мертвецы на свете вдруг поднялись и разом выдохнули. Поезд пронесся мимо, смазанные лица мелькнули в окнах. И так же внезапно, как появился, поезд исчез в облаке пыли, направляясь на юг. Стон в рельсах затих, превратился в шипящий шепот. Потом не стало и его. Кэл встряхнул Нимрода, отвлекая того от перечисления божеств. — Все кончилось, — сказал он. Нимрод не сразу осознал этот факт. Он вглядывался в пыль, ожидая нового нападения Доходяги. |