
Онлайн книга «В погоне за звездой»
— Я никогда не бросал ее! И не брошу! — Ты еще скажешь, что был дома вчера вечером? — Нет, но… — Не отвертишься. — Лаки сильнее сжал кулак. — Да я и не собираюсь, черт возьми! Я был в Бостоне, по делам. И Кейт это знает. Я звонил ей оттуда аж три раза. — Три раза? — Один раз в шесть. Потом в восемь, перед тем как идти на деловую встречу. Потом в одиннадцать, когда вернулся в отель. Мы впервые расстались, с тех пор как родился Диллон. Я чертовски скучал по ней. Лаки показалось, что земля уходит у него из-под ног. — Кейт звонила мне, — упрямо повторил он, — в слезах. Потому что ты ее бросил. — Такого не может быть. Мне легче прекратить дышать, чем оставить ее. Черт возьми! Кейт, очевидно, солгала ему. Но зачем? — Она знает, что ты дома? — Нет, я пришел только что. — Отлично. — Лаки отпустил зятя. — Идем. Петерсон поправил галстук. — Что, прямо в офис? — Да. — Лаки переступил через шкатулочки. — Мне кажется, моя сестричка должна мне кое-что объяснить. Лаки попытался улыбнуться, когда они ехали в лифте, прекрасно понимая, что ему никак не избежать извинения перед зятем. — Извини, что ударил тебя. Петерсон пожал плечами. На нем был полосатый костюм, стоивший, вероятно, столько же, сколько самый лучший бык на ранчо. — У меня нет сестры. Но если бы была, я бы поступил так же. — Мне было легче, когда я думал плохо о тебе. — Да и я привык думать о тебе как о неотесанной деревенщине. Этакий ковбой в тяжелых сапогах и с трубкой в зубах. — Ненавижу табак. Еще та гадость. Оба посмотрели друг на друга чуть помягче. — Мы никогда не станем друзьями, — предупредил Лаки, словно боясь, что Петерсон может думать иначе. — У нас с тобой нет ничего общего. — Точно. — Джек дотронулся до подбородка, где уже проступил фиолетовый след от удара. — Но кое-что общее у нас все-таки есть. — Кейт и Диллон. — Точно. Они снова обменялись взглядами и больше не сказали ни слова. Несмотря на молчание, ясно было, что между ними воцарился хрупкий мир, а точнее сказать, перемирие. Пятнадцать минут спустя они проследовали мимо охранника через приемную с мраморным полом и зашли в лифт, чтобы подняться на шестьдесят восьмой этаж, где и располагался офис журнала «Мужчина месяца». Лифт стрелой взмыл вверх, и уши Лаки заложило от неожиданной скорости. Когда дверь лифта открылась, они ступили в светлый холл. Пол блестел ослепительно, как лед в Антарктиде. — Привет, Меган, — обратился Джек к секретарше, одетой под стиль обстановки: в белое строгое платье без рукавов. — Мы бы хотели видеть мою жену. — Я позвоню и сообщу, что вы здесь. — И она потянулась к трубке, в то же время окидывая любопытным взглядом фигуру Лаки. — Не стоит беспокоиться, — остановил ее Джек, — мы хотим ее удивить. — Отлично, — сказала она и послушно положила трубку. Секретарша смотрела на Лаки так, словно он был сказочным великаном или пришельцем с Марса. Поэтому он решил как-нибудь подтвердить ее странное представление о нем. — Здрасьте, мэм! — Его бас прогремел на весь холл. Для пущего эффекта он поклонился и снял шляпу. — Привет, — произнесла она охрипшим от волнения голосом, словно только что закончила восхождение по лестнице на свой этаж. — Вы приятель Кейт? — Я ее старший братишка. Девушка сразу взяла себя в руки. Спокойный теперь взгляд ее золотистых глаз медленно скользил по фигуре Лаки. От края шляпы «стетсон» и до острых кончиков начищенных черных ботинок. — Да, точно, это вы. Теперь я понимаю, почему Джуд передумала бросаться из окна. — Джуд? — Главный редактор «Мужчины месяца». Она была чертовски расстроена, когда Харпер сбежал, оставив ее у разбитого корыта. И тут Кейт пришла в голову новая идея, рискованная конечно, но все же… Дурное предчувствие зашевелилось внутри Лаки, и кровь снова закипела в жилах. — Что еще за идея? Она подозрительно сощурила глаза. — Так вы ничего не знаете? — Что я должен знать? Лаки эта игра начинала раздражать. Он чувствовал себя полным идиотом. А кому приятно стоять перед симпатичной женщиной, которая взирает на тебя с сожалением и насмешкой одновременно? — Мне кажется, будет лучше, если Кейт объяснит все сама. — Секретарша перевела взгляд на Джека: — Вы помните, куда идти? — Конечно. — Он направился к входной двери. Лаки последовал за ним. Стены коридора, по которому они шли, были обвешаны огромными плакатами с полуобнаженными мужчинами. Одна фотография заинтересовала Лаки — пожарник перед блестящей красной машиной. На нем были черные резиновые сапоги, шлем и обтягивающие плавки. Рядом с парнем сидел далматинец, на холке которого тот держал руку. И что бы вы думали? Расцветка пса идеально подходила к цвету плавок. — Тебя это не волнует? — спросил Лаки. — Что именно? — Джек остановился рядом. — Ну, что твоя жена большую часть времени проводит среди полуобнаженных мужчин? — Ни капельки. Никакого вреда оттого, что она смотрит на этих парней, нет. Зато немалые денежки. Лаки усмехнулся и стиснул зубы. — Знаешь, мысль о том, что ты счастлив с моей сестрой, приводит меня не в самое лучшее расположение духа. Я не хочу об этом говорить. — Извини. Но ты же первый начал. — С этим невозможно смириться. — Понимаю. Ты просто принадлежишь другому веку. — Джек снова пошел по коридору. — Без обид, О'Нил, но ты определенно ничего не смыслишь в современных женщинах и не понимаешь их роли в жизни. Они вошли в комнату, и Лаки увидел Кейт за небольшим письменным столом. Она сидела лицом к окну и разговаривала по телефону. Если бы он не знал, что это его сестра, то вряд ли смог бы узнать ее в симпатичной строгой женщине с ярко-красными волосами, одетой в официальный табачно-коричневый костюм. — Я знаю, что с этим возможны некоторые проблемы, Зак, — сказала она, очевидно пытаясь успокоить человека на том конце провода. — Но Джуд говорит, что если наша идея сработает… Да, я прекрасно понимаю, что ты никогда не работал с моделями-любителями, да, на это уйдет куча лишнего времени и пленки… И все же… Когда Джек наконец решил дать ей знать о своем присутствии и окликнул ее по имени, она повернулась к ним лицом на своем вертящемся кресле и, побледнев, уронила трубку на стол. |