
Онлайн книга «Наперекор судьбе»
— Чего ты боишься? — Я играла в воде, и вдруг что-то задело мою ногу. Я подумала: а вдруг это змея? Такая же страшная, как та, о которой Шери читала мне вчера вечером. — Ну, милая, в озере не водятся змеи. Продолжая обнимать дочь, Джонатан с радостью думал, что впервые между ними не было никаких барьеров. И чувство любви и нежности охватило его, заставив забыть обо всем, кроме Мэри Клер. Он держал ее в руках, вдыхал ее нежный запах, наслаждался драгоценными минутами близости. — Возможно, это были водоросли или головастик, проплывавший мимо, — попыталась найти объяснение случившемуся Шери, несказанно обрадованная тем, что отец и дочь наконец-то обрели друг друга. — Я думала, что меня кто-то укусил за ногу. Я так испугалась! — Ну, я тоже перепугался, — сказал Джонатан, ласково поглаживая волосы дочери. — Вот что я тебе предложу. Давай я поцелую пальчики на твоей ножке. Ведь папы для того и существуют. Один поцелуй — и вся боль уйдет прочь. Мэри Клер рассмеялась, и ее смех был как бальзам для его сердца. — Но, папа, ты же не видишь мои пальчики. — Да, не вижу, но тем не менее найду их. Он захватил рукой прядь ее волос. — Это твои пальчики? Смех Мэри Клер — веселый, заразительный — эхом отражался от спокойной глади озера и уносил его в детство. Он улыбнулся. — Папа, это не пальчики, а мои волосы! — воскликнула его дочь, продолжая смеяться. — Значит, я ошибся. Подожди, кажется, на этот раз я нашел их, — сказал Джонатан, нащупывая мочку ее уха. Мэри Клер была в восторге от проделок отца. Со своего места на другом конце пледа Шери смотрела, как Джонатан пытается завоевать сердце своей дочери. Ах, как бы она хотела смеяться вместе с ними, быть членом их семьи! Но это всего лишь пустые фантазии — она здесь не более чем наемная медсестра. Мысли Шери вернулись к тому моменту, когда Джонатан с сожалением говорил о том, что так и не имел возможности извиниться перед ней. Но хотя он самом деле испытывал чувство вины из-за того, что несправедливо обошелся с ней тем летом, это было лишь отражение его собственного понимания достойного поведения и справедливости. Не более того… — Думаю, нам пора домой, — донесся до Шери голос Джонатана. — Папа, мы ведь еще приедем сюда на пикник, правда? — Ну конечно. А теперь Шери помоет тебе руки и ты поведешь меня к машине. Мэри Клер с радостью сделала то, о чем просил отец. Всю дорогу назад Шери молчала. Остановив машину перед домом, она заглушила двигатель и вышла. На улице еще стояла полуденная жара. — Ну наконец-то появились! — послышался голос с террасы. Шери обернулась и бросила удивленный взгляд на мужчину, стоящего на верхней ступеньке лестницы. Одетый в синие джинсы и в белую футболку, с крупными чертами лица и отдающими золотом волосами, он был на дюйм выше Джонатана, хотя и не такой красивый. — Кейн! Черт тебя побери! Почему ты не позвонил и не предупредил о своем приезде? — спросил Джонатан, выбираясь с заднего сиденья машины. — Боялся задержаться при пересадке в Мельбурне, — объяснил Кейн, спускаясь с лестницы навстречу им. — Папа, кто это? — спросила Мэри Клер, боязливо прижимаясь к отцу. — Твой дядя Кейн, — ответил Джонатан. — Здравствуй, Мэри Клер! — приветствовал Кейн свою племянницу, весело ей улыбаясь. — Бог мой, как ты выросла! Последний раз, когда я тебя видел, ты была еще совсем дитя. — Я? — удивленно спросила девочка. — Ну конечно, ты, — ответил он, продолжая улыбаться. — Я полагаю, ты достаточно взрослая, чтобы обнять дядю. Ну, что ты на это скажешь? Кейн наклонился и развел руки в стороны. Но Мэри Клер потупилась и не двинулась с места. — Она обнимается лучше всех в городе, — заметил Джонатан. — Да ну? — якобы недоверчиво протянул Кейн и сам взял племянницу на руки. — Твой папа утверждает, что ты обнимаешься лучше всех. Не хочешь показать мне, правда ли это? Мэри Клер, явно очарованная своим дядей, быстро обвила ручками его шею. — Джон, ты абсолютно прав. Она обнимается просто замечательно! Затем Кейн обратился к Шери. — А вы, должно быть, медсестра, с которой я говорил по телефону? — Да, я Шери. Шери Корделл, — ответила она, вежливо улыбнувшись. Она знала, что с его стороны ей не грозит разоблачение. Кейна не было дома тем летом — он путешествовал по Южной Америке. — Приятно познакомиться с вами, Шери. Надеюсь, мой привередливый братец доставил вам не слишком много хлопот? — полюбопытствовал Кейн с ехидцей в голосе. — Тебе нечего волноваться за Шери. Поверь, она вполне способна постоять за себя. От этих слов Джонатана Шери зарделась. — Рада познакомиться с вами, мистер Тревис, — сказала она, надеясь, что Кейн не заметит стыдливого румянца. В голубых глазах молодого человека блеснул озорной огонек. — Мистер Тревис — это мой отец. А меня зовите просто Кейном. — Дядя Кейн? — спросила Мэри Клер. — Да, принцесса. — Принцесса? Но я не принцесса. — Ну, для меня ты принцесса. Можно, я буду тебя так называть? Девочка на секунду задумалась, а потом кивнула с важным видом. — В холодильнике есть лимонад, — сказала Шери. — Пойдемте в дом, и я вас всех угощу. — Лимонад? Это мне нравится, — заявил Кейн, опуская Мэри Клер на землю. Шери привычно подошла к Джонатану и повела его в дом. — Итак, что привело тебя домой, брат? — спросил Джонатан, беря стакан, который Шери дала ему прямо в руки. — Недотрога. Она должна вот-вот ожеребиться. И я хочу быть рядом. Хотя в «Земляной орхидее» всегда держали породистых лошадей, родители отдавали предпочтение парусному спорту. Джонатан прекрасно ездил на лошади, но относился к прогулкам верхом не более как к приятному времяпрепровождению. Кейн же ни о чем, кроме лошадей, не мог и думать. — Кто такая Недотрога? — спросила Мэри Клер. — Одна из моих любимых кобыл. Недотрога — это ее кличка. — Как «принцесса» у меня? — спросила Мэри Клер довольным голосом. — Точно! — Но зачем лошадям клички? — спросила она, сморщив нос. — Какая разница, как кого из них зовут? — Тебе не нравятся лошади? Мэри Клер отрицательно покачала головой. — Не очень. |