
Онлайн книга «Летнее приключение»
Когда мы обнялись, моя сумка на ремне оказалась зажатой между нами. — Мне очень жаль, правда, — сказала я. — Надо было позвонить тебе, чтобы узнать, каким рейсом ты летишь. Мы же могли вместе приехать в аэропорт. Мама бросила беглый взгляд через плечо, а потом, повернувшись ко мне, пожала плечами. — Мы все люди занятые, — вымолвила она. Я знала, на какую кнопку надо нажимать, имея дело с мамой. — Все дело в том, что я специально попыталась воспользоваться собственным одиночеством, — сказала я. Тут Канноли высунула голову из моей сумки. — Понятно, — кивнула мама. — Видишь ли, я не хочу становиться одной из тех женщин, которые готовы всю жизнь ждать мужчину, вместо того чтобы взяться за дело и начать заново строить свою жизнь. Мама улыбнулась. В толпе позади нее я разглядела знакомую блестящую голову. — Ого! — воскликнула я. — Не смотри туда, но, кажется, папа летит тем же самолетом. — Чао, Белла! — пару мгновений спустя услышала я голос отца. Обняв маму, он вручил ей один из двух сливочных рожков, которые держал в руке. Рожки были ванильными, посыпанными шоколадной стружкой — почему-то в Бостоне все называют их джиммиз. — Сладости для сладких, — проговорил отец. Мне показалось, что мама хихикнула в ответ, но вокруг стоял такой шум, что, возможно, мне это только послышалось. — Хм, — хмыкнула я, глядя на второй рожок, который папа все еще держал в руке. — Выглядит заманчиво. Папа не сводил с мамы глаз. — Кажется, нам через три выхода налево, — сказал он. — Вот оно что, Лоренс Майкл Шонесси! — проговорила мама. — Выходит, ты помнишь джиммиз. — Что ж, Мэри Маргарет О'Нилл, — произнес отец, — это, конечно, не совсем то, что мы ели в Тоскане. Но я готов спорить на альбом моего любимого Дина Мартина, что в Атланте мы сможем найти то что нужно. — Разве Дин Мартин — итальянец? — спросила я. — Урожденный Дино Крочетти, — сообщила мне мама. Папа буквально расцвел, глядя на нее. — Все великие романтики — итальянцы, — сказал он. Настала очередь мамы сиять, как медный грош. Все эти лучезарные улыбки начинали действовать мне на нервы. Папа вырядился в спортивный костюм оранжевого цвета с ярко-голубыми лампасами. Красный cornicello в золотой оправе на толстой золотой цепочке, висевший на его шее, как-то не очень гармонировал с его нарядом, а черные теннисные туфли, украшенные светящимися зелеными полосками, добавляли пестроты этому цветовому взрыву. — Bay! — воскликнула я. — У меня такое ощущение, что вы оба для нас потеряны. Мои родители продолжали наслаждаться мороженым, глядя друг на друга. Я искоса посмотрела на них. — Вы ведь не сошлись снова, нет? — полюбопытствовала я. — Между прочим, пора бы тебе знать, что именно поэтому такие вещи называют личной жизнью, — заметила мама. — Послушай, а не собака ли у тебя прячется в этом рюкзаке, а? — спросил отец. — Ну ладно, — бросила я. — Не буду больше задавать вопросов. К тому же мне необходимо присесть. — Вот и отлично, дорогая, — чуть ли не хором произнесли эти двое. Как только я нашла себе местечко, где они не могли меня слышать, я усадила Канноли себе на колени и тут же позвонила Марио на мобильник. Он ответил на второй гудок. — Только не говори, что ты опоздала на самолет, — услышала я в трубке. — Да ничего подобного, — сказала я. — Я даже слишком рано приехала. Что скажешь на это? — Ты потеряла собаку? — Не издевайся. Лучше догадайся, почему я тебе звоню? Ты ни за что мне не поверишь. Мама и папа летят этим же рейсом. — Ого! Но ты не очень-то удивляйся этому, потому что они скорее всего просто заключили сделку, — помолчав, предположил Марио. — И похоже, обоих эта сделка вполне устраивает, — заметила я. — Можешь мне поверить. Больше того, у меня сложилось впечатление, что они флиртуют друг с другом. — Что ж, хорошо хотя бы то, что они ведут себя по-человечески, — сказал Марио. — А вдруг папа и есть тот самый парень, которого мама обещала привезти на свадьбу? — Забавно, если это так. — Я взглянула на часы. — Слушай, а как там дела в Атланте? Марио рассмеялся. — Да тут у нас было настоящее приключение. Один из дядюшек Эми вчера затащил нас на импровизированный мальчишник в большой стрип-клуб Атланты. — Для геев или натуралов? — полюбопытствовала я. — Ха! — бросил Марио. Я попыталась понять по его тону, что должно было означать это «ха». — Слушай, они нормально относятся к вам с Тоддом? — Все о'кей, здесь все нормально относятся к геям. А вот северян они ненавидят. — Марио, прекрати! — Да я не шучу! Повсюду можно увидеть множество безвкусных маленьких флажков конфедерации. Такое ощущение, что люди здесь все еще участвуют в гражданской войне. — Кто их знает, — заметила я. — Знаешь, я слышал, что на вечеринке будут подавать бамию. — Только не это! — воскликнула я. — Неужели нам придется ее есть? — Эндрю здесь все называют Бас-Тин, [32] — сменил тему разговора Марио. — А как называют вас с Тоддом? — Бас-Тин. Или подружками. В зависимости от ситуации. — Боже мой! — вздохнула я. Тут в зале объявили: — Начинается посадка на рейс 65, следующий в Париж через Атланту. Мы приглашаем в самолет пассажиров первого класса, пассажиров с маленькими детьми, а также тех, кому необходимо побыстрее занять место. — Ну все, Марио, — сказала я. — Мне пора идти. Начинается посадка. Отключив телефон, я убрала его в сумку. — Прости, Канноли, но пришла пора снова отправлять тебя в рюкзак, и тебе придется посидеть там, пока я не придумаю, как тебя оттуда вызволить. Засунув собаку в рюкзак и пристегнув ремни безопасности к ошейнику Канноли, я застегнула молнию. Несколько человек в деловых костюмах с кейсами в руках направлялись к стюардессе, которая собирала посадочные талоны у пассажиров первого класса. Неожиданно один из этих людей оглянулся и помахал мне рукой. Это был Шон Райан. Глава 24
Если бы можно было дойти до Атланты пешком, я бы это сделала. Я бы даже села в самолет, который снимали в фильме «Змеи в самолете», если бы это избавило меня от необходимости лететь моим рейсом. Потому что я предпочла бы терпеть всех этих ядовитых тварей, медленно выбирающихся из полок над головами и сползающих на пассажиров, чем оказаться в одном самолете с Шоном Райаном. |