
Онлайн книга «Тайная жизнь непутевой мамочки»
Я выпрямляюсь на своем стуле, тревожась о том, что я настолько прозрачна и что по мне все видно. — Подумайте о фигурках сонь [98] и динариях. Подумайте о богах и гладиаторах, — слышу я взволнованный голос Буквоедки. — В любой момент она может внести на рассмотрение какой-нибудь конкурс или состязание для занесения его в протокол, — шепчу я Знаменитому Папе. — И приз тому родителю, который придет в самом лучшем костюме, — торжествующе произносит Буквоедка. — Мне нравится то, как англичане всегда оправдывают свое стремление нарядиться, — шепчет Знаменитый Папа, — особенно если есть возможность для трансвестизма. — Думаю, это будет только справедливо, если мы проголосуем «за», — уныло произносит Роберт Басс, наклоняясь вперед. Правый рукав его сорочки сползает вниз, скрывая предплечье. — In vita priore ego imperator rornanus fui [99] , — говорит Буквоедка. — Кроме того, в Древнем Риме не было демократии. В прошлом семестре мы условились, что все школьные события будут иметь образовательную направленность. — Но мы не в Древнем Риме, мы в северном Лондоне, — упорствует Роберт Басс. — Не все из нас изучают латынь, чтобы помогать детям с домашними заданиями. Он вы глядит даже еще более привлекательным, когда сердится, думаю я, мечтательно уставившись на него. Это, конечно, противоречит его монологам о значимости подготовки и направлении детской игры. — Пожалуй, я воспользуюсь костюмом, в котором снимался в «Трое», — высказывает предположение Знаменитый Папа, стараясь смягчить остроту дискуссии. Роберт Басс свирепо смотрит на него. — Не та эпоха, но какая изумительная идея! — Буквоедка взволнованно всплескивает руками и открывает свой «лэптоп». — Надеюсь, вы захватили с собой и тех леди, — говорит Знаменитый Папа, наклоняясь вперед в ее сторону. Буквоедка ерзает на стуле, перекидывая поочередно ногу на ногу. Улыбка ее натянута, но она явно наслаждается его вниманием. — Включает ли ваш костюм латы и наголенники? — серьезно спрашивает она. — Полная экипировка, включая шлем «Аквинкум» с красным гребнем! — рапортует Знаменитый Папа. — Вы предлагаете нам всем изготовить собственные костюмы? — спрашиваю я. — Ну можете же вы просто что-нибудь соорудить на своей швейной машинке! — раздражается Буквоедка. — У меня нет швейной машины. И в прошлый раз у меня ушла целая неделя на то, чтобы сделать костюм Медведя Барни для пьесы, — оправдываюсь я. — А что должны надеть мужчины? — интересуется Роберт Басч. — Не у всех из нас есть доступ к голливудским костюмерным. — Что-нибудь короткое, в складку, с сандалиями из ремешков, — открывает ответный огонь Буквоедка, понимая, что она в майке лидера. — Уверена, Люси вам поможет. Я предлагаю, чтобы вы вместе отвечали за организацию стола с римскими пирогами. — Не уверена, что это хорошая идея, — говорю я. Все смотрят на меня. — Может быть, я лучше подготовлю игру «Прицепи хвост Троянскому коню» [100] ? — Не та эпоха, — отмахивается Буквоедка. — И почему вы не хотите заняться выпечкой с Робертом? Она смотрит на меня, потом на Роберта Басса. Он неопределенно пожимает плечами. — Вас смущает степень его энтузиазма? — напирает она. Я чуть не поперхнулась своим апельсиновым соком. — Я тоже помогу вам, Люси! — говорит Знаменитый Папа. — Я — Спартак. — И он неподражаемо изображает Кирка Дугласа. — Нет, я — Спартак, — возражает Роберт Басс. Тут встревает Изобэль: — Нет, я — Спартак! — И мы все начинаем смеяться. Потом она неожиданно встает рядом со мной и вытягивает руку в указующем жесте. Мы смотрим на нее в благоговейном молчании. — Идея! — возглашает она. — Вспомните «Очаровательные плиссе» [101] , великолепные гладиаторские сандалии Миу-Миу с бирюзовыми камешками, получится весталка. — Подразумевается, что мы должны зарабатывать деньги, а не тратить их, — сурово припечатывает Роберт Басс. — Я рада, что некоторые из вас проявили немного энтузиазма, — подводит итог Буквоедка. — Мы встретимся на игровой площадке в субботу рано утром с нашими вкладами в данную тему и, конечно же, все в костюмах. Все смиренно кивают. — Зачем ты делаешь столько тортов? — спрашивает Том поздно вечером в пятницу. — По одному за каждый бокал вина, выпитый тобой сегодня вечером? — Мне нужен только один, но чтобы он был отменным, — говорю я, опускаясь на стул и заворачиваясь в его халат. — Сейчас мой статус как матери зависит только от него. — Не смеши меня, Люси! Как может выпечка иметь какое-то отношение к твоим навыкам воспитания? Это совершенно нелогично. Ты ведешь себя, как твоя мать на Рождество. — Это наследственное — кулинарная бездарность. — Не могла бы ты попросить Мелководье сделать это вместо себя? В конце концов, вы могли бы распределить обязанности и сделать сладкий стол вместе. — Ты должен прекратить называть его так. — Хорошо, но вряд ли я смогу называть его Прирученным Неотразимцем. Или смогу? — Том дразнит меня. — Изобэль сообщила мне, как мамаши между собой его называют. Я думал, что выпечка — это по его части. — Так и есть, в этом все дело, — взволнованно говорю я. — Почему они такие плоские? — спрашивает он, нажимая на один из коржей, который тут же опадает еще сильнее. — Очень похоже на тарелки для стрельбы. — И после паузы он продолжает: — Почему бы тебе не прикинуться, что это римские диски? Я смотрю на него с благоговением. — Какая замечательная идея! — Я чуть не плачу от облегчения. Подхожу и крепко обнимаю его. — Этот халат просто ужасен! — Он заключает меня в объятия. Мы молча склоняемся друг к другу. — С тобой все в порядке? — спрашивает Том. — Ты кажешься какой-то расстроенной последнее время, даже с учетом твоих нормативов. Ты терзаешься из-за Эммы? Или Кэти? Или Изобэль? — Со мной все хорошо. Я думаю о лете и поездке в Италию. — Библиотека будет идти полным ходом к тому времени, и я возьму приличный перерыв. Мы сможем снова обрести друг друга. Нам нужно только продержаться следующий месяц. Я иду спать. Я не говорил тебе, что следующую неделю я опять проведу в Милане? |