
Онлайн книга «В свободном полете»
— Comme on fait en France [14] , — поясняю я. Она ослепительно улыбается. А я? Меня охватывает странное чувство, которое я затрудняюсь определить. Чувство победы? Выйдя из лифта на первом этаже, вытаскиваю телефон и начинаю названивать Лори. — Мы с тобой познакомились, когда были практикантками на Нью-Йоркском кинофестивале, — говорю я. — Да. — Но ты на пару лет старше меня. Я окончила колледж только в мае. — Хоооорошо. — Лори, пожалуйста! Ты мой единственный свидетель! — Расслабься. Тебе не о чем беспокоиться. — Просто выбери ресторан, — заклинает Джейк. — Любой ресторан. — Я должна это сделать? — Какое-нибудь милое место, — настаивает он. — Ты же знаешь, как я ненавижу рестораны. И это правда. Нью-Йорк похож на закусочную с десятистраничным меню, которое вы наверняка не станете читать до конца. Когда официант подходит в первый раз, вы в панике, заикаетесь и, наконец, просите его вернуться через пять минут. Но когда он возвращается, вы все еще не решили, что выбрать: салат от шефа, сандвич с тунцом или чили с картошкой. Вы ждете, чтобы кто-нибудь за вашим столиком первым сделал заказ. Если его выбор привлечет вас, вы скажете: «Мне то же самое, пожалуйста». — Как насчет вьетнамской кухни? — спрашивает Джейк. — Ты же любишь «Нам-Фуонг»? — Это далеко в городе. — А «Пастис»? — Слишком дорого. — Я же сказал: это не важно. Я хочу пригласить тебя куда-нибудь. — Но нужно будет заказать заранее… — Я позвоню сейчас же. — Нет, нет, нет! — Я решительно мотаю головой. — Все равно придется ждать. Ненавижу ждать. Я голодна сейчас. — Хочешь, сходим в «Серендипити»? Закажем тот горячий шоколад, о котором ты все время твердишь. — Послушай, Джейк. У меня ноги отваливаются. Я только что скинула туфли. И ты хочешь, чтобы я напялила их снова? Он закрывает лицо ладонями: — И что же? Заказать еду на дом? — Не возражаешь? — Что именно? Опять китайское? — Мм. Идеально. — Вытягиваюсь на диване и устраиваю свои натруженные ноги на журнальном столике. Джейк вздыхает и отправляется в кухню за меню. — Ты уверена, что хочешь именно этого? — снова спрашивает он, возвращаясь. — Потому что я бы с удовольствием пригласил тебя куда угодно. — Да к чему вся эта суета? — Я хочу сделать для тебя что-то особенное. Хочу отпраздновать. — Что? Я ведь еще не получила работу. — Ну и что? Она же сказала, что должность наверняка твоя. — Все-таки… — И замолкаю. Нет действительно никаких причин так упрямо отвергать милое предложение Джейка. Но в праздновании заранее есть нечто от падения Трои. — Китайская еда — это именно то, чего мне хочется сегодня вечером, — категорически заявляю я. — Закажи чоу-фан по-домашнему. И мы положим все на настоящие тарелки. — Ладно. — Джейк снимает трубку телефона. Еда прибывает через двадцать минут, и к тому времени я уже готова разрывать упаковку зубами. Но Джейк выгоняет меня из кухни и велит очистить журнальный столик. Кладет на него две бамбуковые салфетки. — Где ты это нашел? — У тебя. — Изумленно смотрит он на меня. — Не узнаешь? — Наверное, они принадлежат Аманде. Джейк снова ныряет в кухню и возвращается с блюдцем для соуса. Потом приносит два маленьких блюдца для блинчиков и две большие тарелки для лапши. — Садись уже, а? — прошу я. — Нет, чего-то не хватает. — Джейк задумчиво покусывает кончик большого пальца. — Выглядит замечательно. Мы можем наконец, поесть? — Погоди секундочку. — Он кидается в ванную, а я окунаю блинчик в соус и откусываю кусочек. — Вот так! — Джейк гордо демонстрирует пару ароматических свечек. — Как тебе? — Достает из кармана спички. — Очень мило, — бормочу я с полным ртом, похлопывая по дивану рядом с собой. Но Джейк не садится, пока расставленные должным образом свечи не загораются. Придвигаю ему блюдечко с соусом. Он даже не притрагивается к нему. — Знаешь, у меня есть для тебя кое-что. Сглатываю неожиданный комок. — Да? А что? — Подарок. Вроде премии. За хорошо проделанную сегодня работу. Сердце у меня екает. Весь вечер он был милым, добрым, внимательным, заботливым, а я тут с соусом на подбородке, с лапшой на коленке. — Ой, Джейк, — мягко говорю я, — тебе не стоило этого делать. — Но мне захотелось. Он с улыбкой протягивает мне маленький пакет, завернутый в простую упаковочную бумагу. С нетерпением беру его и тут же замираю. Мне даже не нужно разворачивать подарок. Я сразу понимаю, что это книга. А понимаю я это по тому, что прямо под ленточкой серебристая наклейка. На ней название элегантным жирным шрифтом: «Книжный магазин «Регал»». — Ну, открывай. Я молча разворачиваю обертку, стараясь, чтобы предательски дрожащие пальцы не выдали меня. Бросаю взгляд на обложку. «Дерево растет в Бруклине». — Я заметил, что ты закончила те две рукописи, — говорит Джейк. — Одну оставила у меня дома. Я подумал: тебе нужно что-нибудь читать. Кладу книгу на стол, поднимаю взгляд и чувствую жжение в глазах. — Где ты ее взял? — спрашиваю я. — А? — Моя реакция озадачила его. — У меня по соседству есть небольшой книжный магазинчик. Всего в паре кварталов от дома. — Зачем ты ходил туда? — Думаю, это очевидно. — Он пожимает плечами. — Чтобы купить тебе книжку. Тонкая политика сейчас не для меня. Гневные слова срываются с моего языка прежде, чем я успеваю обдумать их. — Ты уверен, что это не имеет отношения к твоей бывшей подружке? — Откуда ты… — Джейк умолкает, прищуривается. — Ты рылась в моих вещах? — Полагаю, сейчас это не имеет значения. — А я полагаю, имеет. Некоторое время мы молчим, охваченные яростью. Наши взгляды сражаются за нас. Наконец Джейк отворачивается, глядя на пляшущее пламя свечей. — К твоему сведению, — выдавливает он, — она сегодня не работала. — И как ты это узнал? — Какая разница? — Есть разница, — сквозь зубы цежу я. |