
Онлайн книга «Французский поцелуй»
Тэш долго взбивала свою подушку, перетянула на себя все одеяло и завернулась в него, похлопала матрас и помахала ногами, чтобы найти самое удобное положение. Макс удовлетворенно вздохнул, заскрипел зубами, перевернулся, чтобы обнять ее теплой, тяжелой рукой, и начал еще радостнее храпеть; на его спящем лице была забавная усмешка. Глава шестьдесят первая
— Уилтшер, вставай! — Еще пять минут, мам. — Я не мама, я Маркус. Сколько времени? — Э, подожди… ой, кажется, около десяти. — Черт! Мы, типа, проспали. Маркус выпрыгнул из постели и стал искать трусы. Он врезался в дверь шкафа и наступил на вылезающего из мешка Уилтшера. — Смотри, куда ступаешь, типа, — простонал тот. — Вставай, придурок! — потребовал Маркус, надевая задом наперед свои двухцветные мешковатые джинсы. — Нам, типа, нужно план придумать, дружище. Нам нужно воссоединить предков, потому что, если мы этого не сделаем, сам знаешь, что будет. Позднее этим же утром Хуго позвонил Гасу Монкрифу и теперь возвращался с очень широкой и довольной улыбкой. Он вплыл на балкон с видом на бассейн и оперся руками о каменные перила. Итак, Тэш согласна. Его дальний выстрел попал точно в цель. Хуго громко рассмеялся, откинул голову назад от счастья и победным жестом вскинул в воздух кулак, а затем повернулся проверить, не смотрит ли кто. Сегодня днем Тэш уезжает в Лондон. Хуго намеренно спланировал провести весь день вне усадьбы, рассматривая каких-то лошадей с Мари-Клер. Он знал, что ему придется тихо сидеть и ждать, когда она приедет в Беркшир. Из-за постоянного присутствия Макса он не мог за последние сутки перемолвиться с Тэш наедине и парой слов. Но Александра уверила его, что эта помолвка является ужасной ошибкой и что Тэш питает к Хуго гораздо более сильные чувства, чем он подозревает. «Дорогой, Тэш давно в тебя влюблена, — так она говорила. — Просто подожди, пока она толком разберется с Максом. Девочка не любит, когда на нее давят. Почему бы тебе не написать ей письмо или что-нибудь в этом роде? Пусть оно будет шутливым, но приправь его романтическими цитатами. Я тебе обещаю, что ей понравится». Но Хуго не был знатоком романтической поэзии, так что Александре пришлось ему помочь. Он посмотрел на часы и вздрогнул: пора двигаться на встречу с Мари-Клер. Он достал ручку из кармана своей темно-синей рубашки и прошел сквозь двойные двери в китайскую гостиную, где уселся за грязный письменный стол Александры. Хуго смахнул с него все записки в одну сторону и извлек чистый лист толстой, кремового цвета бумаги и начал писать. — У вас большой опыт работы с детьми? София оторвалась от своих записок и посмотрела на длинные красные ногти сидящей перед ней девушки. — Oui, madam. [73] — И вы умеете готовить, я надеюсь? София созерцала пышные блондинистые волосы девушки и ее бездонные голубые глаза, в своей бумажке она черкнула: «без лифчика». — Oui, madam. Девушка смотрела в окно в кабинете на Хуго, который сейчас забирался в «пежо», на нем были темные очки. — Опыт обращения с лошадьми? — Oui, madam. — Хорошо. — София обратила внимание на модные розовые замшевые туфли, которые выгодно подчеркивали тонкую загорелую лодыжку. — А как у вас с английским? — Oui, madam. — Нет, — вздохнула София. — Я хотела узнать, какой у вас уровень владения языком? — Oui, madam. София тяжело вздохнула и отправила претендентку восвояси. — А я думаю, что она вполне мила. Бен сильно покраснел. София стрельнула в мужа испепеляющим взглядом. — Бен, если ты собираешься думать, то пожалуйста, делай это молча. — Bien sur, [74] Лисетт должна остаться у нас. — Паскаль радостно улыбнулся Люсьену. — Я вчера сказал ей и Най-лу, что они могут оставаться у нас так долго, как им захочется. — А. Люсьен неловко сморщил свои серые глаза и взъерошил волосы, понимая, что разговор предстоит деликатный. Александра, которая искала свои туфли, чтобы пойти в деревню за хлебом, тяжело вздохнула. Чем больше гостей, тем больше расходов. Ей не нравилось, что ее семья так быстро разъезжается, а посторонние люди остаются на неопределенный срок. — Э… я думаю… возможно… могут возникнуть некоторые проблемы, Паскаль. Люсьен остановился, вытирая голову полотенцем. — Что такое? — Видишь ли, кажется, Лисетт не в восторге от пребывания Найла поблизости. Паскаль рассмеялся. — Oui, oui. [75] Милые бранятся — только тешатся. Сот-prenez? [76] Люсьен слабо улыбнулся и продолжал. — Вчера вечером я говорил с Лисетт. Она не хочет и дальше проводить время под одной крышей с Найлом. Кажется, у них не получилось уладить разногласия. — Ох, бедный Найл! — Александра прекратила поиски туфлей и посмотрела на Люсьена. — Какой ужас. — Да уж, — Люсьен не выдержал ее взгляда и начал отчаянно вытирать полотенцем уши. — Но вы же понимаете всю сложность ситуации. — Bien sur, — печально кивнул Паскаль, полностью поглощенный приготовлением завтрака. — Но мы не можем просто выставить Найла, — прошипела Александра, повернувшись к мужу. — Ему сейчас очень тяжело, — объяснила она Люсьену и добавила: — Я обещала Мэтти, что присмотрю за Найлом. — Oui, cherie. [77] — Паскаль с извиняющимся видом посмотрел на Люсьена. — Но у Лисетт тоже кризис, — настаивал тот. — Вся ее собственность находится в Америке, в распоряжении некоего мошенника по имени Кольт Шапиро. — Он перекинул полотенце вокруг шеи. — Она приехала на вечеринку на самолете вместе с каким-то парнем, который быстро смылся и оставил ее здесь. У нее нет ни денег, ни одежды, ни документов, ни… — Она выбиралась из более тяжелых передряг, чем эта, — произнес мягкий голос. Все трое увидели Найла, который шел из прачечной по коридору, сжимая в руках два разных носка и очень мятую рубашку, которая отстиралась до поросячьего розового цвета. Лисетт все еще носила его халат, поэтому он надел линялую футболку и какие-то безвкусные шорты. |