
Онлайн книга «Подделка»
– Не обольщайся. Ты пока и близко не подступила. И все не так просто. Если не будешь выполнять последовательно все пять пунктов, ничего не получится. Ты слишком торопишься и не думаешь о своей мишени. Так, значит, я всегда прав? Это уже чересчур. – Эх, нужно было расписывать, какой ты классный! – Охо-хо, – вздохнул Дэви по-стариковски. – Нет, правда здорово, – уверяла Дилли. – Только боюсь наделать ошибок. То есть я и сама пойму, если напортачила, но ты должен объяснять, где и что именно я сделала не так, вот как сейчас. – Дилл! – Что, дядя Дэви? – Я же сказал: брось все попытки, если видишь, что мишень что-то заподозрила. Я не дам тебе своего номера, чтобы ты могла звонить мне якобы ради мифических советов. И я передумал – не говори матери, что я звонил. Мы с тобой не разговаривали. Выброси все из головы. – Что именно? – хихикнула Дилли и повесила трубку. – Интересно-интересно, – раздался голос Тильды. Дэви, все еще сжимая сотовый, обернулся. Она маячила в дверях. – И с кем это вы беседовали? – С племянницей, – буркнул Дэви, выключая телефон. – Подслушивать неприлично. – Сколько же лет этому ребенку? – Двенадцать. – И чем же вы зарабатываете на жизнь, позвольте спросить? – Торговлей. А как дела в подвале? Улыбка, как по волшебству, исчезла, и Тильда снова напряглась. – Только что подъехали Мейсон и Клеа. Не могли бы вы поторопиться? – Она нетерпеливо посмотрела вниз. – Хотелось бы поскорее покончить со всем этим. И выставить вас за порог. Дэви сунул телефон в карман пиджака и спокойно сложил руки на груди, не сводя взгляда с Тильды. До чего же похожа на жука! Его обуяло старомодное желание сорвать с нее очки и объявить: «Мисс Гуднайт, да вы настоящая красавица!» Но он поостерегся: скорее всего, она просто вывернет ему руку или сломает ребра и отнимет очки, прежде чем он успеет закончить фразу. – Что это вы затеяли? – вдруг встревожилась она. Кроме того, она вовсе не красавица. Вот ее сестра Ив, та… – Не могли бы вы… – Бетти, – перебил он, – я украл для вашего семейства одну картину и готов помочь украсть другую, хотя лично мне это совершенно ни к чему, у меня и своих проблем по горло. Поэтому я просил бы тебя на время забыть о своей враждебности. Это раздражает и, откровенно говоря, утомляет. Тильда глубоко вздохнула, и морщинка у нее на лбу мгновенно разгладилась. Дэви никак не удавалось найти слова, чтобы описать все происходившие с ней превращения, но наблюдать за этим было определенно забавно! – Вы правы, – неожиданно согласилась она и уселась на кровать рядом с ним, всколыхнув матрац. – Все это сводит меня с ума. Ненавижу полагаться на посторонних людей даже ради собственного спасения. Ненавижу просить и приставать, ненавижу; и все-таки стоит вам появиться, как у меня возникает новая просьба. – «Приставучая» – вовсе не то слово, которое приходит па ум, когда смотришь на тебя, – заметил Дэви. – Поэтому я и срываю на вас злость. Вы этого не заслужили и поэтому извините меня. Нет, честно, мне очень стыдно. Дэви кивнул, ошеломленный ее честностью, не говоря уже о близости. – Принято. – И я ненавижу воровство, – жалобно вздохнула она. – Видите ли, я всегда считал, что если все сделать правильно, даже вооруженному грабежу совсем не обязательно быть неприятным испытанием, – Она уставилась на него как на сумасшедшего, и Дэви добавил: – Это цитата из фильма. «Тельма и Луиза». – Цитата из фильма? – Ничего не поделаешь, семейное хобби. Сейчас, сидя здесь, рядом с ним, она казалась просто милой: широко раскрытые глаза за выпуклыми стеклами очков, растрепанные мягкие локоны. Но тут она сказала: – Странно слышать, что у вас есть семья. – А что ты думала? – уязвленно проговорил Дэви. – Что меня вырастили в чаше Петри? – Нет-нет, я не об этом, – поспешно заверила Тильда. – Просто вы кажетесь одиночкой. Типа Либерти Воланса. – Вот спасибо так спасибо! Всегда мечтал стать безжалостным убийцей. – Какой еще убийца? – искренне удивилась Тильда. – Либерти Воланс. Ли Марвин. [6] – Нет, я имела в виду Джина Питни. – Кто такой Джин Питни? – нахмурился Дэви. – Он поет «Человек, который пристрелил Либерти Воланса». – Они непонимающе уставились друг на друга, затем она сказала: – Не важно, я все беру назад. Нам пора. – Значит, я кажусь тебе скорее Джоном Уэйном, чем Ли Марвином, – пожал плечами Дэви. – Понятно. – Он встал и показал на дверь. – Хотите идти на дело, Тельма? Или предпочитаете быть Луизой? Тильда испуганно встрепенулась. – Я сама не знаю, кем хочу быть, – призналась она, шагнув к двери. – Значит, мы в этом схожи, – кивнул он, ощутив слабый запах корицы. – Я тоже не знаю, кем хочу быть. Глава 6
– Поверить невозможно, что мы разбили чужое окно! – изо всех сил пытаясь не паниковать, прошептала Тильда полчаса спустя, когда Дэви бесшумно закрыл за ними дверь спальни Клеа. – Пусть даже и окно подвала. Это вандализм. – Я разбил окно, – подчеркнул Дэви. – Я забрался в дом. И впустил тебя. И до сих пор не услышал ни одного «спасибо». – Спасибо, – выдохнула Тильда. – О Господи! – У тебя не слишком хорошо получается, Бетти, – отре-1пл Дэви. – Загляни-ка лучше в шкаф. Тильда снова распахнула дверцы знакомого шкафа. – Фу, опять эти духи. – «Обсешн». – Вы так сразу можете определить? – Нет, просто она ничем другим не пользуется. Дэви поднял груду чего-то шелковистого и дорогого. – И давно вы ее знаете? – раздраженно поинтересовалась Тильда. – Угу. Нашла картину? Тильда набрала побольше воздуха в легкие и смело ринулась в глубь шкафа. Пространство было огромным, и она нырнула поглубже, стремясь избежать столкновения с бесчисленными туфлями Клеа, шаря кругом в поисках доказательств собственного давнего преступления. Услышав шум отодвигаемой одежды, она взмолилась: – Мне нужен свет! Но именно в этот момент Дэви прикрыл дверцы. |