
Онлайн книга «Лючия, Лючия»
Когда поезд прибывает на место, Кит видит жен и детей заключенных, одетых в самые лучшие выходные костюмы. Они выходят из поезда и идут по направлению к входу для посетителей. Настроение на удивление хорошее, несмотря на то что путешественники направляются в такое унылое место. Лючия достает из сумочки пудреницу и слегка припудривается. Потом подкрашивает губы, предлагает Кит мятную пастилку и кладет такую же себе в рот. — Как я выгляжу? — спрашивает она. — Прекрасно, — заверяет Кит, ничуть не кривя душой. Лючия надела черную юбку, белую блузку и длинный зеленый шарф. У нее отличная прическа. — Посмотрим, как там Джон Тальбот, — решительно говорит Лючия. Женщины идут следом за пассажирами, которые ехали вместе с ними, по дорожке с указателями, на которых написано «Посещение». Беспокойство Кит нарастает. Она представляет себе самое ужасное, что может произойти. Что если Джон Тальбот сошел с ума? А если начнется мятеж заключенных? И как она будет объясняться с мистером Тони Изоляционная Лента, если что-то ужасное случится с тетушкой Лю? Кит и Лючию обыскивают, а потом проверяют металлоискателем (будто идешь на игру «Никерс» [69] на стадион «Гарден», думает Кит). К сожалению, охранник забрал у Лючии пакетик с печеньем. Потом их попросили подождать. Проходит полчаса, и их ведут в большую комнату, полную посетителей и охраны. — Как мы его узнаем? — спрашивает Кит, когда они находят свободные места и садятся. — Я узнаю его, — говорит Лючия. Открывается огромная, от пола до потолка, металлическая дверь, словно замковые ворота из всех этих фильмов про Трою — кажется, что вот-вот оттуда появится конный отряд. Двери стукаются о бетонную стену, и перед гостями предстают заключенные, одетые в оранжевые комбинезоны. Они входят в комнату. Лючия разглядывает толпу. — Вот он, — показывает она рукой. Кит видит высокого мужчину с густыми седыми волосами. Он стоит рядом с дверью, в стороне от всех. — Подождите здесь, — велит она Лючии. Кит быстро идет сквозь толпу и подходит к нему: — Вы Джон Тальбот? — Да. А вы, полагаю, мисс Занетти? — Да, сэр, — вспыхивает Кит. Никто прежде не звал ее мисс Занетти, и ее это немного раздражает. — Где мисс Сартори? — Его голос обрывается. Он прокашливается и опирается на свою трость. — Пойдемте. — Кит жестом показывает идти за ней: — Я провожу вас. Она поворачивается и идет, но потом понимает, что движется слишком быстро. Она останавливается и берет его за руку. Он и сам прекрасно может идти, просто он делает это очень медленно. — Я вижу ее, — говорит Джон. Лючия встает. Кит видит, что тетушка Лю пытается сохранять хладнокровие и не показывать своих чувств. Они обмениваются приветствиями, и Кит заинтригована. Джон берет Лючию за руку. Они смотрят друг на друга с таким пониманием, как могут смотреть только возлюбленные. Кажется, на мгновение они забыли обо всех годах, что прошли, как будто эти годы испарились и они снова молоды, они вернулись в то время, когда мужчины были джентльменами, а женщины — леди, и когда их «перчатки, как ночь, становились все длиннее». — Лючия, ты как всегда прекрасна, — восхищается Джон. — Спасибо, Джон. — Оставляю вас вдвоем, — бормочет Кит. — Нет-нет, посиди здесь. — Лючия показывает на ближайший стул. Кит устраивается на нем, смущаясь, что услышит каждое слово, которое Джон Тальбот скажет Лючии. Джон помогает Лючии усесться на стул, потом берет другой стул и садится прямо напротив нее. Лючия выпрямляется, ее спина словно стальной стебель розы. Когда они начинают разговор, Джон наклоняется к ней и опирается на свою трость. Джон спрашивает: — Как твои родные? Пока Лючия рассказывает ему, Кит не может не улыбаться. Последний раз, когда он встречался с ними, Роберто избил его. — Ты была замужем, Лючия? — спрашивает Джон. — Нет, — делает она глубокий вдох. — А ты женился? — Четыре раза, — отвечает он. Лючия улыбается, когда Джон трет лоб, словно пытаясь собраться с мыслями. — Дважды на одной и той же женщине, но в общей сложности — четыре. — Есть дети? — Нет. Кит видит, что Лючия сбита с толку, озадачена, словно пытается связать воспоминания о своем энергичном женихе с этим старым человеком. Возможно, он раздумывает над этим же. — Джон, я пришла, чтобы поговорить с тобой, — произносит Лючия к видимому удивлению Джона. — Вспомни 1979-й год, когда ты прислал мне письмо. Красивое было письмо, а к нему ты приложил чек на семь с половиной тысяч долларов. — Джон медленно кивает. — Я тогда подумала, что очень мужественно с твоей стороны связаться со мной и вернуть свой долг после стольких лет. Мне хотелось лично поблагодарить тебя за это. — Мне не давала покоя мысль, что я взял твои деньги. Это, наверное, забавно — получить деньги от человека, чей адрес на настоящий момент — тюрьма, — смеется Джон. — Но я знал, какое значение для тебя имели эти деньги, и то, что я сделал, было большой ошибкой. Хорошая женщина может научить мужчину поступать правильно. И в моей жизни ты стала такой женщиной. Лючия наклоняет голову. — Спасибо, — говорит она. Они сидят в молчании, потом Лючия снова поднимает голову: — Джон, есть некоторые вещи, которые нам следует прояснить. Меня всегда занимал вопрос, зачем после всего этого ты пришел в наш дом на Рождество? Что ты мне намеревался сказать? Джон глядит в окно, задумавшись над ее вопросом. — Все очень просто, Лючия. Я пришел, чтобы сказать тебе, что люблю тебя. — Он поправляет воротник своей тюремной формы. — Знаю, ты не поверишь, но я не хотел причинять тебе боль. — О, Джон, ты выбрал меня в ту самую минуту, когда впервые меня увидел, — говорит Лючия. — Так ведь? — Да, поначалу мне казалось, что ты окажешь мне кое-какую помощь. Я полагаю, самой первой моей мыслью всегда было получить выгоду тем или иным способом. Но ты была такая прелестная, само совершенство, что я по-настоящему полюбил тебя. Вот так все у меня сложно, путано. Поверь мне, прежде со мной ничего подобного не случалось. Я даже пытался убедить твоего отца, который был категорически против меня, поверить в мои силы. Он предлагал мне десять тысяч долларов, чтобы я оставил тебя в покое, но я отказался. — Папа предлагал тебе деньги? — не может прийти в себя Лючия. — Он был очень удивлен, когда я решительно отверг его предложение. Но, видишь ли, я на самом деле хотел на тебе жениться. И ты хотела выйти за меня. Но у меня была сплошная полоса неудач, которая так печально для меня закончилось. |