
Онлайн книга «Джонни и мертвецы»
— О-о-у-у-у-ах-х! Огни завертели Джонни волчком и позволили ему плавно скользнуть на землю. — Кто вы? Огненная линия запела на высокой ноте, прошила мрак и рассыпалась искрами. Они оставляли в воздухе светящиеся следы, которые постепенно сложились в знакомый силуэт, словно очерченный неоном. — До этой ночи, — ответствовал новоприбывший, в чьей окладистой бороде потрескивало электричество, — я полагал, что я Уильям Банни-Лист. Ты лучше вон туда посмотри! От надгробий поднялись голубые светящиеся арки. Они облепили темную громаду бульдозера и замельтешили над ним, окутав сиянием. Заурчал мотор. Залязгали рычаги. Бульдозер стронулся с места. Прутья ограды со звоном разлетелись в стороны. Кирпичное основание раскрошилось. В кружении огней бульдозер неумолимо двигался вперед. — Эй! Стойте! Застонал металл. Мерный рокот дизеля сменился назойливым глухим стуком. Светляки повернулись и посмотрели на Джонни. Внимательно — он это почувствовал. — Что вы делаете?! Один из светляков преобразился в мерцающий абрис Олдермена. — Но разве живые не этого хотели? — спросил он. — Кладбище нам больше не нужно. И если кто-то что-то с ним сделает, это должны быть мы. По справедливости. — Но вы говорили, что это ваш дом! — сказал Джонни. В воздухе обрисовалась миссис Сильвия Либерти. — Мы не оставили здесь, — отчеканила она, — Ничего, Что Было Бы Нам Хоть Сколько-нибудь Дорого. — Сила привычки, — сказал Уильям Банни-Лист, — вот что слишком долго стреноживало трудящихся. В этом я оказался прав. — Гадкий большевик, которому не мешало бы побриться, увы, Совершенно Прав, — вздохнула миссис Либерти и рассмеялась. — На мой взгляд, мы слишком долго терзались из-за того, чем перестали быть, нимало не задумываясь о том, чем можем стать. — Ротшильдами от времени, — с треском материализовался мистер Эйнштейн. — Способными проникать в измерения, доступные далеко не каждому, — электролампочкой вспыхнул мистер Флетчер. — Свободными от оков бренной плоти, — прибавил Олдермен. — С Бесконечным Дополнительным Временем, — выдохнул Стэнли Нетудэй. — Заговоренными, — молвил мистер Порокки. — Пришлось разложить все по полочкам, — сказал мистер Флетчер. — Как же иначе. Надо забыть, кем ты был раньше. Это первый шаг. И перестать бояться призраков прошлого. Тогда получаешь возможность выяснить, кто ты теперь. Кем можешь стать. — Поэтому мы отбываем, — сообщил Олдермен. — Куда? — Куда глаза глядят. Будет очень интересно узнать, с чем это кушают, — усмехнулся Соломон Эйнштейн. — Но… но… мы же отстояли кладбище! — ахнул Джонни. — Было собрание! И Бигмак… и я выступил… и телепередача… там столько про него говорили! Никто ничего не будет здесь строить! Сюда натуралисты приходили, и вообще! Разверните бульдозер! Мы спасли кладбище. — Но оно нам больше не нужно, — сказал Олдермен. — А нам нужно! Мертвецы воззрились на него. — А нам нужно, — повторил Джонни. — Нам… нам очень нужно, чтобы оно было… Пыхтел дизель. Бульдозер мелко подрагивал в такт. Мертвецы — если это еще были мертвецы, — казалось, задумались. Потом Соломон Эйнштейн кивнул. — Чтоб я так жил, мальчуган прав, — сказал он писклявым от волнения голосом. — Куда деваться, каждому таки свое! Живые должны помнить, мертвые — забывать. Сохранение энергии. Грохот дизеля смолк. Мистер Порокки поднял руку. Она сверкала, как фейерверк. — Мы вернулись попрощаться. И поблагодарить тебя, — сказал он. — Да подумаешь… — Ты выслушал. Ты рискнул. Ты был там. Медали дают и за то, что ты был в определенное время в определенном месте. Тех, кто просто был там, люди забывают. — Да. Я знаю. — Но теперь… нам пора. — Нет, погодите… — сказал Джонни, — я должен спросить… Мистер Порокки обернулся. — Да? — Э… — Да? — А… ангелы? Ну, вы понимаете… Или… всякие там черти? Очень многие хотели бы знать. — О нет. Сомнительно. Ничего… этакого. Это выдумки живых. Нет. Олдермен потер бесплотные руки. — Я думаю, все обстоит гораздо интереснее. Мертвецы уходили. Некоторые на ходу вновь превращались в сияющий туман. Кое-кто направился в сторону канала. Там виднелась лодка. Очертаниями она смутно напоминала гондолу. На корме, опираясь на уходящий в воду шест, стояла темная фигура. — Вот мой транспорт, — сказал Уильям Банни-Лист. — Какой-то он немножко… извините, нереальный, — сказал Джонни. — Ну, я полагаю, попытка не пытка. Не понравится, переберусь куда-нибудь еще, — сказал Уильям Банни-Лист, ступая в гондолу. — Вперед, товарищ! — ВПЕРЕД ТАК ВПЕРЕД, — согласился перевозчик. Лодка скользнула от берега. Канал был всего несколько метров шириной, но казалось, что она уплывает в дальнюю даль… Над водами разносились голоса. — А знаете, если приспособить сюда подвесной мотор, она полетит как птица. — МНЕ НРАВИТСЯ ТО, ЧТО ЕСТЬ, МИСТЕР БАННИ-ЛИСТ. — А сколько это примерно будет стоить? — ВЫ ИСПЫТАЕТЕ НАСТОЯЩЕЕ ПОТРЯСЕНИЕ. — На вашем месте я не стал бы ручаться… — Не знаю, куда он плывет, — сказал Олдермен, — но, прибыв на место, он непременно бросится менять заведенный порядок вещей. Наш Уильям немного консервативен… С берега донеслись щелчки и гудение. Эйнштейн и Флетчер гордо восседали в чем-то вроде… отчасти оно смахивало на электронную схему, отчасти — на автомобиль, а отчасти на материальное воплощение математики. Конструкция светилась и шкворчала. — Недурственно, а? — сказал мистер Флетчер. — Слыхали про локомотив истории? — Так вот, это — ероплан фантазии, — похвастал Соломон Эйнштейн. — Хотим кое-что хорошенько рассмотреть. — Таки да. И начнем… со всего. Мистер Флетчер радостно стукнул по боку машины. — Да! Небо — это что-то, мистер Эйнштейн. — Не то слово, мосье Флетчер! Контуры разгорелись ярче, слились, сомкнулись, стали больше напоминать схему. И машина исчезла. Но за миг до того Джонни углядел, что она стремительно ускоряется. |