
Онлайн книга «Сожаления Рози Медоуз»
– Понятия не имею, и даже думать об этом не хочу. – Я тоже, так что давайте вернемся к вашей вечеринке. Может, что-нибудь принести? Закуски, орешки? Вижу, мы любим баклажаны. – Любим, точнее, люблю, и вот и все планы на сегодня – всего лишь я и мой баклажан. – (Зря я это ляпнула. Сразу же залилась краской. Глаза блондинчика засветились от восторга.) – Ах да, как же я сразу не понял, – ахнул он. – Я видел, как вы сжимаете персики в овощном отделе, и бананы всегда покупаете помногу. Ну я и дурак. – Идиот, – пробурчала я, расплатившись с кассиршей, забрав сдачу и уткнув пылающее лицо в сумочку. – Он всегда так себя ведет? – спросила я девушку за кассой. Та улыбнулась. – Вообще-то нет. Похоже, к вам у него особый интерес. – Непонятно почему, я же ему в матери гожусь. – Может, как раз поэтому? – подмигнула кассирша. Я поблагодарила ее и поторопилась к выходу, чувствуя, что он все еще смотрит мне вслед. Жаль, у меня не хватило храбрости развернуться и сказать: «Так, молодой человек, вы своего добились. Снимайте-ка штаны, и я покажу вам, что к чему, в отделе замороженных продуктов». Или что-нибудь столь же воодушевляющее. Я ни капли не удивилась, когда через минуту, когда я шла по стоянке к калитке на противоположной стороне, за спиной послышались шаги в кроссовках девятого размера. – Позвольте помочь донести сумки, мадам? – пропел он, воспользовавшись моментом. – Разве вам не надо работать? – О, у мистера Сэйнсбери такая политика: мы должны провожать замученных делами домохозяек до машин. Это входит в обслуживание. – Вообще-то его зовут лорд Сэйнсбери, и я не уверена, что он стал бы поощрять вас, если бы вы решили проводить домохозяйку до дома. – Я резко остановилась и одарила его лучезарной улыбкой. – Я пришла пешком. Он просиял, взял у меня пакеты и пошел дальше. – Ничего, я все равно вам помогу. Вы же живете неподалеку, да? – Откуда вы знаете, где я живу, черт возьми? – Кажется, я выудил эти сведения у вашей подруги. – Он обезоруживающе улыбнулся в ответ. – Элис? Какое предательство с ее стороны. – О, она ничуть не виновата. Я привязал ее к железнодорожным путям и приставил к виску пистолет. Я посмотрела на него. Мне не терпелось спросить: почему он выбрал именно меня? Почему из всех женщин, которые делают покупки в «Сэйнсбери», одной мне такая честь? – Вы часто так делаете? – Вовсе нет, – ответил он, и вроде бы искренне. – Но я пал жертвой ваших ласковых зеленых глаз и обворожительной улыбки; меня очаровало то, как вы болтаете с сынишкой, когда катите тележку по рядам, и не кричите на него, как некоторые: «Ради бога, Уэйн, положи на место, не то получишь!» У вас всегда находится время поболтать с девчонками на кассе; к тому же, похоже, вы совсем не замечаете своего обаяния. – И еще вам нравится, как я сжимаю персики, – напомнила я. – Да. – И то, что я замужем? – С этим не поспоришь. – Да уж, не поспоришь. Что ж, спасибо, что помогли донести покупки. Как вы наверняка знаете, это мой дом, и дальше я справлюсь сама. – Могу помочь распаковать пакеты, – с надеждой произнес он. – Как-нибудь справлюсь. – Может, пригласите на чашечку кофе? Прежде чем начнется очередная шестичасовая смена за конвейером? Я замялась. Он явно был совершенно нормальным парнем, но все равно – впустить его в дом? За дверью зазвонил телефон. – У вас телефон звонит. – Он поднялся по дорожке к двери. – Слышу. – Я поспешила ему вслед. – Послушайте, спасибо за помощь. Просто поставьте покупки на верхнюю ступеньку, и я… – Я открыла входную дверь и потянулась, чтобы снять трубку. – Алло? – Кстати, меня зовут Тим, – произнес он, проходя мимо меня через открытую дверь, по коридору и в кухню. – Рози? Это Элис, как все прошло? – раздался голос в трубке. – Ч-что? – заикнулась я, завороженно наблюдая, как Тим разгружает пакеты на моем кухонном столе, ставит шампанское в холодильник, а чипсы – в сторону. – Адвокат! Ты нашла кого-нибудь? – Да… и не только… – (Проклятье, он бросил пустой пакет в мусорку и принялся распаковывать второй.) – Послушай, – сказала Элис. – Я тут подумала, может поживешь пока в коттедже? – В каком еще коттедже? – (Я пораженно смотрела, как он выложил пену для ванны, шампунь, и шел ко мне по коридору. Неужели собирается отнести их в…) – В Пеннингтоне, куда мы ездим на выходные. Можешь пожить там немного, дом через дорогу от Филли, а мы будем приезжать только на уикенд. – Ох, Элис, ты просто ангел, но… – (Онемев, я увидела, как он прошел мимо меня, подошел к лестнице и стал подниматься на второй этаж!) – Эй! – позвала я. – Вернитесь! – Что? – ахнула Элис. – Слушай, Элис, можно я тебе перезвоню? У меня тут… кое-кто. – Кто? – Тот парень из супермаркета, твой знакомый, – прошипела я. – И он только что пошел наверх! – Нет! Так надо действовать быстро, Рози. Черт, как классно! И сразу же мне перезвони! Я швырнула трубку и рванула за ним, перепрыгивая через две ступеньки. – Эй, вы какого черта делаете, а? – Я выскочила на пустую лестничную площадку. И куда он делся? – Хотел поставить пену в шкафчик. Вы же здесь ее храните? – послышался голос. Черт, он в моей ванной, а это может означать только одно – он прошел через мою спальню! Я побежала за ним. – Так, послушайте… – Странно, а мне казалось, что вы предпочитаете ванну с солью. Шампунь тоже сюда поставить? Скрестив руки, я смотрела, как он передвигает бритвенные принадлежности Гарри, чтобы освободить место для шампуня. – Знаете, а вы наглый. – Да, мне говорили. – Как правило, я не пускаю незнакомцев в свою ванную. – Да бросьте, я вам не верю. Неужто никогда не вызывали водопроводчика? Не прочищали унитаз? А кто клеил эти миленькие обои в цветочек? Кто клал плитку? Наверняка в вашей встроенной ванной потрудилось немало наемных рабочих, Рози. – Откуда вы знаете мое имя? – Оно на вашей кредитной карточке. Колготки отнести в спальню? – Он проскользнул мимо меня в мою комнату. Внезапно меня охватила паника. – Послушайте, – тихо проговорила я, приблизившись к двери и застыв там. – Спасибо, вы очень помогли, но теперь вам пора идти. |