
Онлайн книга «Угонщики»
Ангало опустил руки, и вот он уже был только маленькой раскачивающейся тенью где-то внизу, а номы на балке все травили и травили веревку. Масклин молился, чтобы этой веревки хватило — ведь они взяли ее, не замеряя, на это у них просто не было времени. Вдруг веревка резко дернулась. Масклин перегнулся через край балки и глянул вниз. Ангало был лишь темным пятном, зависшим в воздухе где-то в метре под балкой. — Если со мной что-нибудь случится, пожалуйста, ни в коем случае не ешьте Бобо! — крикнул он. — Не беспокойся, — ответил Масклин, — все будет в порядке. — Я знаю. Но если я не вернусь, пристройте Бобо в какой-нибудь хороший дом. — Обязательно. В хороший дом. — Где не едят крыс. Обещаете? — Не едят крыс. Договорились! — крикнул Масклин. Ангало кивнул. Веревка вновь поползла вниз. А потом Ангало был уже внизу и бежал по покатой крыше кабины. У Масклина закружилась голова. Маленькая фигурка исчезла. Немного погодя веревка дважды дернулась, что означало: «Стравите еще немного». И тут же она дернулась трижды — или это им показалось? Нет, все верно. Вот еще три рывка. Масклин с шумом выдохнул. — Ангало в кабине, — сказал он. — Сворачивайте веревку. Мы оставим ее здесь — на всякий случай. То есть я хотел сказать, она еще понадобится нам, когда Ангало вернется. И он с сомнением посмотрел на грузовики внизу. Они уезжали и приезжали, и номы вроде Доркаса убеждали его, что это одни и те же грузовики. Они уезжали, нагруженные товарами, и возвращались, нагруженные товарами, и лишь одному Арнольду Лимитеду (осн. 1905) было ведомо, зачем это нужно. Единственное, что было точно известно, — через день-другой грузовики обязательно возвращались обратно. Масклин взглянул на грузовик, в котором сейчас сидел ном-исследователь. Куда он поедет, что с ним случится по дороге? Что удастся увидеть Ангало, прежде чем грузовик вернется в гнездо? А если грузовик не вернется, что скажет Масклин родителям юноши? Что кто-то должен был рискнуть, что Ангало сам умолял об этом, что узнать, как управляют грузовиком, необходимо, что это единственная надежда номов? Любые слова просто повиснут в воздухе. Масклин хорошо знал, как это бывает. Доркас выпрямился и заглянул Масклину в глаза. — Это будет почти невыполнимая работенка — спустить так всех номов. — Я знаю. Нам нужно придумать какой-нибудь другой способ. Старик указал рукой на один из замерших в молчании грузовиков. — Там есть небольшая ступенька — рядом с дверцей водителя. Если бы нам удалось на нее забраться, а потом накинуть веревку на ручку… Масклин замотал головой. — Слишком уж высоко. Это всего лишь один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всех номов. Глава 9
V. И рек им Пришедший Снаружи: О вы, маловеры, смотрите, вот посылаю одного из вас Наружу, дабы познал он место сие. VI. И взошел тот на Грузовик, и отбыл Наружу, и пребывал там в поисках нового Дома для них. VII. И долгим было их ожидание, ибо он не вернулся. Книга Номов, Отгрузка товаров, ст. V–VII * * * Заснул Масклин в старой коробке из-под ботинок, непонятно как попавшей в отдел Канцелярских Принадлежностей. Тут его вряд ли могли найти и потревожить. Но, проснувшись, он обнаружил, что перед коробкой стоит небольшая делегация номов. Перед собой они держали открытую книгу. Масклин уже начал разочаровываться в книгах. Может, все, что ему нужно, и было где-нибудь записано, но вот только найти, где именно, оказалось не так просто. Видимо, книги специально составлялись таким образом, чтобы усложнить поиск конкретных сведений. Казалось, что в них вообще нет никакого смысла. Вернее, смысл в них был, но излагался он самым бессмысленным образом. В толпе Масклин различил Винто Пимми из Отдела Слесарных Инструментов и обреченно вздохнул. Винто был очень юн. Читал он со страстным увлечением, но все как-то бестолково: по молодости лет его постоянно заносило в сторону. — Я тут раскусил это дело, — гордо объявил юноша. — Э-э… Надеюсь, книгу все-таки можно склеить? — осторожно поинтересовался Масклин. — Да нет, я имею в виду — я знаю, как заставить людей вести грузовик туда, куда нам нужно! Масклин вздохнул. — Мы уже думали об этом, но дело совершенно безнадежное. Стоит нам только показаться людям на глаза… — Ерунда! Они пальцем не шевельнут без нашего разрешения, если только у нас будет — я думаю, вам это понравится, — если у нас будет «лама»! Винто улыбнулся. Он был похож на пса, проделавшего очень сложный трюк и теперь ждущего награды. — Лама, — повторил Масклин с сомнением. — Да! Это из книжки! — Винто положил перед ним книгу и горделиво отошел в сторону. Масклин вытянул шею, чтобы лучше видеть. Читать приходилось по буквам, идя вдоль книги, но все же Масклин понял, что говорится в ней о каком-то «заложнике ценой десять тысяч фунтов». — Нужно достать «ламу», [3] наставить ее на водителя, тут кто-нибудь крикнет: «Осторожно, у него „лама“!» А тогда остается только приказать: «Вези, куда велено, не то выпущу в тебя всю обойму!» И… — Хорошо, хорошо, просто замечательно, — осторожно произнес Масклин, отступая подальше. — Восхитительная находка. Мы обязательно придумаем этому какое-нибудь применение. Обязательно. — Согласитесь, было весьма неглупо с моей стороны… — восторженно начал Винто, приплясывая от радости. — Да-да, конечно. Но… э-э… Не кажется ли тебе, что пора бы уж приняться за чтение более дельных книг, чтобы… — Масклин запнулся. Кто знает, какие книги нужны им сейчас больше всего? Пошатываясь от усталости, он вновь заполз в свою коробку и загородил вход листом картона. — Талисман! — позвал он. — Я слушаю, Масклин, — отозвался тот откуда-то из груды тряпок, служивших Масклину постелью. — Что такое лама? Последовала короткая пауза. Потом Талисман заговорил: — Лама, род парнокопытных, семейство верблюдовых, длина тела 120–175 см, рост в холке 90–100 см, вес 49–96 кг. Обитает в предгорьях Анд. — О, вот как… А можно с ее помощью кому-нибудь угрожать? — Это зависит от ситуации. — Но… можно ли найти ламу в Магазине? Последовала еще одна пауза. — Здесь есть отдел домашних животных? |